中國大陸的哆啦A夢動畫

1989:廣東台譯製《哆啦A夢》

廣東台《叮噹》

  1989 年,廣東電視台將一批《哆啦A夢》劇集,以《叮噹》為名譯製,後來傳到全大陸各地方電視台(已確定至少有雲貴衛視、貴州衛視、雲南衛視、四川衛視、山東衛視跟北京電視台等頻道播出),中國大陸的觀眾第一次與哆啦A夢在小螢幕上相會。這個版本的特色有:
  .有取得授權。
  .「哆啦A夢」與「灰太狼」的配音員是同一個人。
  .標題用粉紅色漢字覆蓋原日語,沒有配音員讀標題。
  .「騰騰」參與了這個版本的配音,也參與了 1991 年央視版本裡小夫的配音。
  .這個版本的片頭用的是紅氣球版,片尾是自己做的,音樂沒變。
  .1991 年,央視版播出後,這個版本就從北京電視台消失了。

廣東台《叮噹》

角色翻譯與配音

角色 翻譯 配音員
哆啦A夢 叮噹 團團(張琳)
大雄 大寶 堡堡
靜香 小靜 曉曉
胖虎 大熊 燁燁
小夫 小孬 軍軍
大雄媽媽 大寶媽媽 蘭蘭
大雄爸爸 大寶爸爸 慶慶
小夫媽 小孬媽 進進
參加配音 川川、騰騰

職員表

職稱 人名
翻譯 余賽文
配音導演 宋文姝
剪輯 羅文輝
音效剪輯 鈺向寧
錄音合成 陳穗超
劇務 陳德智、徐子韜
監製 謝主賢、盧新群

1991:央視開播《機器貓》

央視《機器貓》

  1991 年 2 月 9 日,大陸「中央電視台」從日本引進超過 100 集的《哆啦A夢》,定名《機器貓》,在大陸播出數年,使「機器貓」一詞深入人心。據大陸網友表示,1991 年 2 月 9 日起 中央電視台-2 在每周六 6 點半左右播出,隔天下午 1 點左右在中央電視台-1 重播。這個版本的特色有:
  .有取得授權。
  .這個版本播出時期某少兒合唱團翻唱了其主題曲,沒有用於動畫裡面。
  .沒有配音員讀標題。
  .片頭依舊是紅氣球版,片尾是原版裡面加文字。
  .前 15 集(另說是 20 集,25 集)是董浩配阿蒙,後面的是金龜子(劉純燕)。

央視《機器貓》

角色翻譯與配音

角色 翻譯 配音員
哆啦A夢 阿蒙 董浩、劉純燕
大雄 康夫 王麗華
靜香 小靜 房露
胖虎 大熊 鮑大志
小夫 強強 騰騰

央視《機器貓》

職員表

職稱 人名
翻譯 徐義明
導演 王達菲
錄音 朱婭娜
協作 株式會社中國電視

2007:現代央視少兒版

央視少兒《哆啦A夢》

  每晚 9 點於央視少兒頻道的《動漫世界》節目中播出,次日中午 12 點重播。這個版本的特色有:
  .有取得授權。
  .開始有配音員讀標題。
  .沒有片頭也沒有片尾。
  .標題是用中文字把日文字蓋住。
  .配音員伍鳳春也在《伴我同行》(STAND BY ME 哆啦A夢)中配大雄的音。

央視少兒《哆啦A夢》

角色翻譯

角色 翻譯
哆啦A夢 哆啦A夢
大雄 康夫
靜香 靜靜(小靜)
胖虎 大雄
小夫 強強(小強)

央視少兒《哆啦A夢》

職員表

職稱 人名
譯製導演 王明玉
錄音 肖博
合成 王丹
翻譯 殷絮、郝秋香
配音演員 張麗敏、伍鳳春、陳青、袁銘鴻、芯雯

廣東梁穎配音版

  這個版本是很多大陸哆啦A夢迷的兒時回憶,不過詳細播出狀況不明。也曾有電影版《白金迷宮》、《夢幻三劍士》等。然而,從背景音樂與音效跟原版不一樣、效果聲從日語原聲剪可以看出,這個版本應該沒有取得授權。

角色翻譯與配音

角色 翻譯 配音員
哆啦A夢 哆啦A夢 梁穎 (懶羊羊)
大雄 大雄 祖麗晴(喜洋洋)
靜香 靜香 鄧玉婷(美羊羊、暖洋洋)
胖虎 技安 張琳 (灰太狼)
小夫 阿福 嚴彥子(沸羊羊)
出木杉 秀才 劉紅韻(沸羊羊、小灰灰)
哆啦美 (待考) 喬詩語(楚雨蕁cv)
大雄媽媽 (待考) 趙娜 (紅太狼)
大雄爸爸 (待考) 李團 (軟綿綿)

上海配音版

上海配音版

  這個版本應該是大陸最多人看過的,角色翻譯和現在的台配幾乎一模一樣(唯獨世修翻譯成「阿忙」)。在大陸的影片網站上面搜「哆啦A夢國語版」,前五百多集就是這個版本。後面的集數就是台灣的陳美貞配音版了。在很多電視頻道裡面都播出過。最近卡酷動畫也在播。這個版本的特色有:
  .片頭是圖片版,片頭曲則是陳慧琳的國語翻唱版。
  .標題是製作方自己做的圖。

上海配音版

角色翻譯與配音

角色 翻譯 配音員
哆啦A夢 哆啦A夢 李燁
大雄 大雄 姚培華(舊版大頭兒子)
靜香 靜香 (不明)
胖虎 胖虎 汪譯男
小夫 小夫 張惠

》你知道中國大陸的《哆啦A夢》電影版也有不同的配音員嗎?看這裡

◎本頁面內容由網友「王茂達」整理提供,特此致謝!

本頁最近更新

哆啦A夢中文網也在