Generic selectors
精確搜尋
找標題
找內文

哆啦A夢搖籃曲(ドラえもん子守唄)

  • 主唱大杉久美子
  • 作詞藤子不二雄
  • 作曲菊池俊輔
  • 編曲菊池俊輔
ねむれないの かなしくて かなしくて
それじゃいこうか タケコプターで
くものうえは いつもはればれ
ぎんいろの つきのひかりが
つらいおもいで あらいながしてくれる
おやすみ おやすみ よがあけるまで

ねむれないの さびしくて さびしくて
それじゃいこうか どこでもドアーで
このしまは いつもポカポカ
あたたかな やさしいかぜが
つらいおもいで そっとくるんでくれる
おやすみ おやすみ よがあけるまで

ねむれないの たのしくて たのしくて
それじゃいこうか タイムマシンで
なつかしい むかしむかしや
ゆめおおい みらいのくにへ
ゆめのかずかず あまくみたしてくれる
おやすみ おやすみ よがあけるまで
睡不著 有點悲傷 有點悲傷
那麼走吧 戴上竹蜻蜓
在雲朵上面 總是狼吞虎嚥
金色的月亮光芒
照亮了陰暗的心情
晚安 晚安 直到天明

睡不著 有點寂寞 有點寂寞
那麼走吧 使用任意門
這座島嶼 總是很溫暖
暖和的微風
吹散了陰暗的心情
晚安 晚安 直到天明

睡不著 有點興奮 有點興奮
那麼走吧 搭乘時光機
往懷念的 很久很久以前或
充滿夢想 未來的國度前進
數著夢想 帶來甜蜜的滿足
晚安 晚安 直到天明

暫時沒有影片唷!您可以提供給我們
【本站使用的譯名】
.漫畫:以青文出版社(台灣)、文化傳信(香港)、吉林美術出版社(中國大陸)譯名為主,各故事標題則以「台灣譯名/香港譯名(日本原名)」格式標記。
.動畫:以台灣華視譯名為主,括弧內如另有中文譯名則是 TVB 港版譯名,其中如以〈〉標示則為故事對應的漫畫版(文化傳信)譯名。未在台灣播出過的動畫,則為本站的暫時譯名。