哆啦A夢中文網/哆啦A夢資料庫 |
向日葵的約定/向日葵的約定(ひまわりの約束)[?]
標題譯名格式:
台/港*(日 英*)
*如有 [詳情]
- 登場日本《STAND BY ME 哆啦A夢》主題曲
- 主唱秦 基博
- 作詞秦 基博
- 作曲秦 基博
どうして君が泣くの
まだ僕も泣いていないのに
自分より 悲しむから
つらいのがどっちか わからなくなるよ
ガラクタだったはずの今日が
ふたりなら 宝物になる
そばにいたいよ
君のために出來ることが 僕にあるかな
いつも君に ずっと君に
笑っていてほしくて
ひまわりのような
まっすぐな その優しさを
ぬくもりを 全部
これからは僕も 屆けていきたい
ここにある幸せに 気づいたから
遠くで ともる未来
もしも 僕らが離れても
それぞれ歩いていく
その先で また出会えると信じて
ちぐはぐだったはずの歩幅
ひとつのように 今 重なる
そばにいること
なにげない この瞬間も
忘れはしないよ
旅立ちの日 手を振る時
笑顔でいられるように
ひまわりのような
まっすぐな その優しさを
ぬくもりを 全部
返したいけれど 君のことだから
もう充分だよって きっと言うかな
そばにいたいよ
君のために出来ることが 僕にあるかな
いつも君に ずっと君に
笑っていてほしくて
ひまわりのような
まっすぐな その優しさを
ぬくもりを 全部
これからは僕も 届けていきたい
本当の幸せの意味を見つけたから
台灣譯本:又水整合版本
※沿用台灣索尼音樂版本
為何你要哭泣呢 我自己都還尚未落淚 你總是比我 更為我傷心 究竟難過的是誰 都已分不清了 一如往常沒什麼特別的今天 因為與你在一起 而變得格外珍貴 好想陪在你身邊 縱使我不知道自己 能否為你做些什麼 希望你能一直 希望你能永遠 保持著你的微笑 宛如向日葵般的 那份直率的體貼與溫暖 及你給的全部 希望從今以後 我也能傳遞給你 因為我察覺了 你所帶給我的幸福 未來在遠處閃爍著 即使我們有天將要分離 儘管走上了不同的道路 但在那盡頭 我相信我們仍會再次相遇 不協調的笨拙腳步 彷彿合而為一 如今重疊著 在你身邊的時候 就連稀鬆平常的瞬間 也都如此難以忘懷 踏上旅途的日子 揮手告別的時候 希望我們都還能保持微笑 宛如向日葵般的 那份直率的體貼與溫暖 及你給的全部 希望我也能回報你 但依你的個性 一定會說 「你給我的已足夠了」吧 好想陪在你身邊 縱使我不知道自己 能否為你做些什麼 希望你能一直 希望你能永遠 保持著你的微笑 宛如向日葵般的 那份直率的體貼與溫暖 及你給的全部 此時此刻起 我打算繼續傳遞 因為我發現 真正幸福的意義
香港譯本:TVB版本1
※使用地方:香港 TVB 外購節目《MUSIC STATION》
(暫缺,歡迎補充)
香港譯本:洲立版本
為什麼你會在哭? 即使我自己還沒有哭? 因為你比我還要傷心 我搞不清楚究竟是誰在難過? 今天本來過得很糟糕 要是兩人在一起,就變得很珍貴 想留在你身旁 我可以為你做什麼嗎? 希望你時常… 希望你一直… 希望你在笑 像向日葵那樣正直的… 所有溫柔和溫暖 今後我也要傳遞給你 因為我感覺到在這裡何等幸福 在遠方發亮的未來 即使我們要分離 走在各自的路上 也確信將來能夠再遇上 本來不協調的步伐 現在已變得一致 在你身旁的時間 即使隨便的一瞬間,也不會忘記 踏上旅途那天,揮手的那時 要帶着笑容 像向日葵那樣正直的… 所有溫柔和溫暖 雖然我想還給你 但你一定會說已經足夠 想留在你身旁 我可以為你做什麼嗎? 希望你時常… 希望你一直… 希望你在笑 像向日葵那樣正直的… 所有溫柔和溫暖 今後我也要傳遞給你 因為我找到幸福的真正意義
香港譯本:TVB版本2
※使用地方:香港 TVB 旗下平台播映電影 ※沿用洲立版本,斷句及標點符號略有修改
為什麼你會在哭? 即使我自己還沒有哭? 因為你比我還要傷心 我搞不清楚究竟是誰在難過? 今天本來過得很糟糕 要是兩人在一起 就變得很珍貴 想留在你身旁 我可以為你做什麼嗎? 希望你時常… 希望你一直… 希望你在笑 像向日葵那樣正直的… 所有溫柔和溫暖 今後我也要傳遞給你 因為我感覺到在這裡何等幸福 在遠方發亮的未來 即使我們要分離 走在各自的路上 也確信將來能夠再遇上 本來不協調的步伐 現在已變得一致 在你身旁的時間 即使隨便的一瞬間 也不會忘記 踏上旅途那天 揮手的那時 要帶着笑容 像向日葵那樣正直的… 所有溫柔和溫暖 雖然我想還給你 但你一定會說已經足夠 想留在你身旁 我可以為你做什麼嗎? 希望你時常… 希望你一直… 希望你在笑 像向日葵那樣正直的… 所有溫柔和溫暖 今後我也要傳遞給你 因為我找到幸福的真正意義
其他譯本:台灣索尼音樂版本
為何你要哭泣呢 我自己都還尚未落淚 你總是比我 更為我傷心 究竟難過的是誰 都已分不清了 一如往常沒什麼特別的今天 因為與你在一起 而變得格外珍貴 好想陪在你身邊 縱使我不知道自己 能否為你做些什麼 希望你能一直 希望你能永遠 保持著你的微笑 宛如向日葵般的 那份直率的體貼與溫暖 及你給的全部 希望從今以後 我也能傳遞給你 因為我察覺了 你所帶給我的幸福 未來在遠處閃爍著 即使我們有天將要分離 儘管走上了不同的道路 但在那盡頭 我相信我們仍會再次相遇 不協調的笨拙腳步 彷彿合而為一 如今重疊著 在你身邊的時候 就連稀鬆平常的瞬間 也都如此難以忘懷 踏上旅途的日子 揮手告別的時候 希望我們都還能保持微笑 宛如向日葵般的 那份直率的體貼與溫暖 及你給的全部 希望我也能回報你 但依你的個性 一定會說 「你給我的已足夠了」吧 好想陪在你身邊 縱使我不知道自己 能否為你做些什麼 希望你能一直 希望你能永遠 保持著你的微笑 宛如向日葵般的 那份直率的體貼與溫暖 及你給的全部 此時此刻起 我打算繼續傳遞 因為我發現 真正幸福的意義
其他譯本:台灣木棉花《擅長捉弄人的高木同學》版本
為什麼你要哭泣呢 明明連我都還沒落下淚來 你哭得比我還要傷心 搞得都不曉得是誰在難過了 今天本來沒什麼特別 但跟你在一起 就會變成我珍貴的寶物 真想待在你身邊 不曉得我能不能為你 做些什麼呢 希望你能一直 永遠地 保持你的笑容 那像是向日葵一般 率直的體貼與溫暖 我希望今後也全都能傳達給你 因為我察覺到了 幸福就在這當中
其他譯本:香港林家謙《拉闊音樂會 The Perfect Match》版本
為甚麼你要哭呢 明明我都還沒掉下淚 因為你比我還悲傷 讓我也分不清楚 到底誰比較難受 原本破銅爛鐵般的日子 有你我兩人 而成了寶物 只想留在你身邊 為了你 我能做些什麼呢 總是希望你 一直希望你 能一直笑口常開 就像向日葵一樣 那樣直率的 那份溫柔 那份溫暖 全部 從今以後 我打算繼續傳遞給你 因為我發現 此時此刻的幸福🌻
🚩我們的譯名以台灣為主,香港為副。[詳情]
🔔追蹤我們的社群,讓你哆啦A夢新聞不漏接。
🥇收錄超過 3000 項動畫資料、超過 1400 篇原作故事、超過 1000 則角色資料、超過 130 首音樂歌曲、超過 120 個地點資訊、超過 100 部遊戲資料,收錄最完整、譯名最權威、資料最詳實、查詢最便利。