Generic selectors
精確搜尋
找標題
找內文

大雄與奇跡之島~動物歷險記~(のび太と奇跡の島〜アニマル アドベンチャー〜)

電影哆啦A夢:大雄與奇跡之島》是 2012 年上映的《哆啦A夢》第 32 部電影,也是哆啦A夢誕生前 100 年紀念作品。本作的導演是負責《哆啦A夢》卡通與《大雄的人魚大海戰》的楠葉宏三;而劇本部分則由《新.大雄與鐵人兵團》的清水東負責。哆啦A夢等人到了滅絕的動物所居住的島嶼,並與兒時的大雄爸爸一起展開了一場大冒險?!
電影圖片

「前進吧,往夢想與希望之島。」

  哆啦A夢跟大雄用「時空洞」,抓到了一隻很大的滅絕的鳥,牠的名字叫做莫亞。

  大雄不忍心將牠回到古代後要面臨絕滅,於是把牠帶到專門收容絕滅動物的「絕滅之島」(暫譯,ベレーガモンド島 ,而此島的名稱為「貝雷加蒙島」)。

電影圖片電影圖片

  這個陌生的島嶼,擁有「黃金獨角仙」所守護的不可思議力量,可以令古代生物得以繼續生存至今。它同時是一個受未來人監管和研究的生態公園。要到那裡就必須要由當地的專業嚮導安排。

  然而,在該處研究的絕種動物學家凱莉博士(ケリー博士)的冒失助手剛之助 (ゴンスケ)在前往大雄家的途中,卻弄錯時空,誤把二十年前,兒時的大雄爸爸帶到生態公園去了,他被帶到生態公園後,記憶已不復存。哆啦A夢等人之後還是順利來到了「絕滅之島」,他們不僅在這座島上遇見了洛克洛族(ロッコロ)長老的孫女「可洛」(コロン)與度度鳥「庫拉鳩」(クラージョ),還遇到了兒時的大雄爸爸。但是剛開始眾人只當很相像而已,稱他為「史莫」(ダッケ,國語「甚麼」的諧音)。他們在這座島嶼上快樂而安逸的生活著。

  然而,為了奪取「黃金獨角仙」的力量,壞商人「沙曼」(シャーマン)開始襲擊這座島嶼!

  究竟,大雄與「史莫」錯綜複雜的關係是否有驗明正身的時候呢?而這座島嶼又藏有多麼不可思議的力量?為了保護這座島嶼,哆啦A夢等人站了出來!

世界語

  其實,洛克洛族使用的語言,便是「世界語」。世界語是最知名的人造語言之一,語言學家錢玄同還曾倡議移植世界語取代漢語。

  「貝雷加蒙島」本身在世界語裡便是「非常美麗的世界」之義;而「庫拉鳩」(Kuraĝo)作為世界語是「勇氣」的意思。另外,族長的名字在世界語中更是「黃金」的意思。

細節

  1. 劇情靈感來源來自漫畫第17集的〈永遠的巨鳥莫亞〉(モアよドードーよ、永遠に)。
  2. 漫畫大長篇自 2011 年 10 月 15 日開始在日本《快樂快樂月刊》中開始連載,也是暌違多年的新連載;由麥原伸太郎先生作畫。
  3. 兒時的大雄爸爸由野澤雅子(曾配過孫悟空、鬼太郎等)配音,值得一提的是,1973年《哆啦A夢》在日本電視台首次播出時,她也曾經擔任過哆啦A夢的配音員。
  • 日本上映2012 年 3 月 3 日
  • 日本票房36.2 億日圓(331 萬人次)
  • 原作藤子.F.不二雄
  • 導演楠葉宏三
  • 編劇清水 東
  • 音樂澤田完
  • 台灣配音員陳美貞 、 楊凱凱 、 許淑嬪 、 于正昇 、 劉傑 、 劉如蘋 、 張舒婷 、 林沛苓 、 陳幼文 、 吳文民 、 陳凱莉 、 宋昱璁 、 孟慶府 、 孫中台
  • 主題曲福山雅治《活過每一天
  • 插曲堀江美都子《你的光芒》
  • 漫畫連載日本《快樂快樂》月刊 2011 年 11 月號至 2012 年 4 月號
  • 各地上映台灣:2012-06-29
    香港:2012-07-26
  • 片長108 分
  • 官網日本官網

各地票房

  • 日本票房36.2 億日圓(331 萬人次)
  • 台灣票房NTD 440 萬 8214(全台)、NTD 181 萬 0926(台北)
  • 香港票房HKD 285 萬 8964

日本票房統計

週次單週票房累計票房排名觀影人次
15億5261萬69505億5261萬6950148萬5465
24億3737萬280010億8596萬9200194萬0000
32億9694萬420014億5155萬57001破100萬
42億4559萬735020億4350萬64001182萬2280
52億9842萬650028億7871萬32501262萬7674
61億1795萬042033億7895萬39002309萬3290
70億4860萬900034億5627萬75907310萬0000
80億2288萬080034億8335萬3400<10
9<10
1035億7550萬9600<10
最終36億2000萬0000331萬0000

台灣版預告片

香港版預告片

日本版預告片

【本站使用的譯名】
.漫畫:以青文出版社(台灣)、文化傳信(香港)、吉林美術出版社(中國大陸)譯名為主,各故事標題則以「台灣譯名/香港譯名(日本原名)」格式標記。
.動畫:以台灣華視譯名為主,括弧內如另有中文譯名則是 TVB 港版譯名,其中如以〈〉標示則為故事對應的漫畫版(文化傳信)譯名。未在台灣播出過的動畫,則為本站的暫時譯名。