Generic selectors
精確搜尋
找標題
找內文

不要說再見(さよならとは言わないで)

  • 登場加油!胖虎!
  • 主唱ダ・カーポ
  • 作詞ダ・カーポ
  • 作曲ダ・カーポ
  • 編曲京田誠一
夕陽を背にうけて 帰っておいで
野の花が咲いている この道をたどって
あかね雲きれいな 空の下には
やさしい人がいつも 待っているから

“さよなら”とは言わないで
“また明日ネ”をくりかえし
人は生きてゆくのです
バラ色の明日を…

夕陽を背にうけて 帰っておいで
雨に羽根を濡らした 小鳥のように
遠い虹追いかけ ひとりはぐれたら
涙ふかずまっすぐに この胸においで

“さよなら”とは言わないで
“また明日ネ”をくりかえし
夢をつないでゆくのです
バラ色の明日に…

“さよなら”とは言わないで
“また明日ネ”をくりかえし
愛を育ててゆくのです
バラ色の明日へ…

“さよなら”とは言わないで
“また明日ネ”をくりかえし
人は生きてゆくのです
バラ色の明日を…
背起夕陽 回家去吧
野花綻放 佈滿道路
雲彩真美啊 在那天空下
總有溫柔的人在等待

不要說「再見」
改說「明天見」
人會繼續生活下去
在玫瑰色的明天…

背起夕陽 回家去吧
像被雨沾濕羽毛的小鳥般
追趕遠方的彩虹 而獨自墜下的話
請不要流淚 一直把牠放在這懷裡

不要說「再見」
改說「明天見」
把夢想繫起來
在玫瑰色的明天…

不要說「再見」
改說「明天見」
把愛培育起來
朝玫瑰色的明天…

不要說「再見」
改說「明天見」
人會繼續生活下去
在玫瑰色的明天…
【本站使用的譯名】
.漫畫:以青文出版社(台灣)、文化傳信(香港)、吉林美術出版社(中國大陸)譯名為主,各故事標題則以「台灣譯名/香港譯名(日本原名)」格式標記。
.動畫:以台灣華視譯名為主,括弧內如另有中文譯名則是 TVB 港版譯名,其中如以〈〉標示則為故事對應的漫畫版(文化傳信)譯名。未在台灣播出過的動畫,則為本站的暫時譯名。