中國大陸 新知新奇

[武漢] 西瓜版哆啦A夢 一家子捨不得吃

2013-07-03站長

  夏日炎炎,吃個西瓜好消暑!不過,如果是「哆啦A夢」的西瓜,你還吃得下口嗎?武漢就有一位女士創作出了「西瓜版哆啦A夢」,讓一家人都捨不得吃了呢。

◎武漢民眾做的「西瓜版哆啦A夢」。│Picture from Netcase

  根據《武漢晚報》報導,網友羅女士在網路上展示了一組用西瓜雕刻而成的作品,引來一片讚賞,尤其是一隻哆啦A夢,簡直萌到了極致!

  創作者楊女士是羅女士的同事,她是一位愛好 DIY 美食的年輕媽媽。上周日,楊女士帶 6 歲多的女兒參加一個親子活動,主辦方要求家長和小孩共同完成一項任務把西瓜雕刻成各式各樣的造型。

  楊女士特意挑了幾個圓溜溜的西瓜,又到文具店買回專業刻刀,上網找到哆啦A夢的圖案就開始創作了。「先用斜口刀在西瓜上勾勒出大致線條,再用 V 形口的刀加深線條,最後用 U 形口的刀挖除不要的部分。下筆之前要找準位置,用力由輕到重,否則弄錯一筆整個西瓜就報銷了」,楊女士說。

  2 小時後,西瓜版的哆啦A夢誕生了。跟其他家長雕出來的烏龜、章魚和米老鼠比起來,它更顯得栩栩如生。回家後,楊女士的丈夫提議讓它再萌一點,便挖出部分瓜瓤,哆啦A夢瞬間就裂開嘴大笑起來。楊女士索性又在另外兩個西瓜上分別雕刻了黃鶴樓的雛形和一幅荷塘月色圖。這麼有創意的西瓜,一家人都捨不得吃了。

新聞源網易新聞

哆啦A夢」各地譯名未盡相同,如台灣用「哆啦A夢」與「道具」、香港則為「多啦A夢」與「法寶」等。哆啦A夢中文網團隊來自各地,譯名使用未必周全。您可點擊文中連結查閱詳情,或者參考「本站中譯原則與哆啦A夢譯名介紹」。
作者:站長

網路上叫大中華哆啦王,英文是superdoraking。喜歡哆啦A夢,所以經常關注他的新聞,建立這個網站不知不覺就超過14年了。雖然哆啦A夢與我從事的政治實務工作八竿子打不著,但是哆啦A夢總是能讓我不忘初心。

Facebook 個人網頁 聯絡信箱 更多文章»