哆啦A夢中文網除了提供最新最快的哆啦A夢(港譯:多啦A夢)新聞之外,持續更新資料完整度,10 月份持續帶來重要更新,主要涉及到香港譯名資料的完善。我們的「道具.法寶百科」完善了更多的香港版譯名;在資料庫的部分,《哆啦A夢》的角色資料也新增了香港版譯名,讓香港的讀者可以查閱到更豐富與更完整的正確資料。同時,新聞頻道的合作步伐持續推進,讓更多人能夠看到哆啦A夢迷的聲音。
道具法寶百科、角色資料庫:香港譯名完善
哆啦A夢中文網的道具.法寶百科擁有最豐富的道具資料,從漫畫、動畫、電影到各色衍伸作品通通都收錄,收錄的道具總數已經超過 4300 個,而且擁有台灣與香港的繁體中文正式譯名和中國大陸漫畫版簡體中文譯名。這次我們更新的重點在:
(1) 新增:電影版(特別是 2016 年後的近期版本)的神奇法寶香港譯名。
(2) 新增:文化傳信《STAND BY ME 多啦A夢》系列彩色電影版漫畫的神奇法寶香港譯名。
(3) 新增:文化傳信《特選珍藏 多啦A夢》的神奇法寶香港譯名。
現在在本站的角色資料庫,可以查到角色完整的台灣/香港譯名。圖為遙遠星的風塵僕僕/哈魯卡星的哈魯巴魯。
此外,哆啦A夢中文網資料庫的角色介紹部分,每個有專有名稱的角色,在標題上也都附上了香港譯名便於查考;內文中也都標示了香港譯名與出處,特別是《叮噹/多啦A夢》香港版短篇單行本 1-45 集、PLUS 1-6 集內出現的角色,我們提供文傳舊版《叮噹》、新版《多啦A夢》與 TVB 水田版動畫所使用的譯名;我們也補上了一些香港水田版角色的粵語配音員資料。
無論是道具法寶、動畫漫畫,或者是角色人物,現在在哆啦A夢中文網都可以查詢到台灣和香港最權威的譯名,更便於各地哆啦A夢迷討論與使用。這系列的更新要感謝本站香港記者梁粉噹積極補充資料。
香港翻譯資料乃建基於前人近二十載的努力,特此鳴謝香港 Dorafans 及叮噹小城各代資深叮噹迷。
新聞:影響力持續擴展
哆啦A夢中文網新聞頻道也積極展開對外合作的步伐。我們除了與新加坡和泰國的哆啦A夢粉絲群體保持良好的合作關係,得以第一時間報導各地的哆啦A夢消息之外,我們也積極進行內容合作,除了 5 月間與台灣 beanfun! 合作外,你現在也可以在 Google News 看到哆啦A夢中文網的新聞內容,台灣聯合新聞網的「女子漾」網站也可以看到哆啦A夢中文網的專欄(不定期刊登)。
哆啦A夢中文網的影響力持續加深加廣,將有更多人透過哆啦A夢中文網得到哆啦A夢的相關資訊,並收看到哆啦A夢迷的心聲!如果你也有自己創作的文章或作品,也想要被更多人看見,歡迎投稿給我們!
我們也會持續不懈努力,帶給您最新最權威的哆啦A夢新聞,還有最多最齊全的哆啦A夢資料,讓你發現更多哆啦A夢!
《Stand By Me 1》《特別精選哆啦A夢/特選珍藏多啦A夢》《新・日本誕生》TVB《叮噹/多啦A夢》《南極冰天雪地大冒險/南極凍冰冰大冒險》水田版配音員《哆啦A夢 電影彩映版/多啦A夢 彩色電影版》哆啦A夢中文網《天空的理想鄉》(天空烏托邦)祕密道具/神奇法寶道具.法寶百科《金銀島》角色資料庫《月球探測記》合作夥伴《新恐龍》翻譯資料更新《Stand By Me 2》《宇宙小戰爭 2021》(2022)🚩我們的譯名以台灣
(哆啦A夢、道具)為主,香港
(多啦A夢、法寶)為副。[
詳情]
哆啦A夢新聞庫