臺灣過去不重視著作權的時期,漫畫家劉明昆曾創作出《機器貓小叮噹:大雄精靈世界》與《機器貓小叮噹:大雄光之旅》等原創《小叮噹》(今譯:哆啦A夢)作品。他原打算重新出版《大雄精靈世界》與《大雄光之旅》,無奈日方不允許,最終放棄出版規劃。
《機器貓小叮噹:大雄精靈世界》。(zh-tw.doraemon.wikia.com)
對於特別資深的「小叮噹迷」來說,《大雄精靈世界》與《大雄光之旅》等多部由臺灣人劉明昆自繪的長篇故事,不僅膾炙人口、又具有台灣特色,不過在《著作權法》修正實施後,這些漫畫因為屬於未獲日方授權的二次創作,因此始終無緣正大光明的重新與台灣讀者見面。原本,漫畫家劉明昆有將這些作品重新刊行的規劃,不過經其以官方管道跟日本溝通後,在臉書上遺憾的表示,「確定不能出版、他們也不承認接受、同人場一日限定也不允許、所以這兩本漫畫確定是無緣再現」。
《機器貓小叮噹:大雄光之旅》。(imgur.com)
劉明昆在其個人臉書強調,「日本哆啦A夢是不允許二創販售的喔~完全不准、絕對會被吉(告)、所以請二創作者注意」。對於讀者的失望之情,劉明昆也表示,「我已經有《艾薩克傳》了、不會再想去碰改版的《哆啦A夢》」。
劉明昆的聲明內容。(擷取自劉明昆臉書)
雖然十分可惜,不過由於日方對著作權的嚴謹要求,因此由台灣人自創的《機器貓小叮噹》系列經典作品,恐怕也無緣再與台灣的讀者們見面了。
延伸閱讀[專欄] 你看過台灣人創作的哆啦A夢嗎? 解秘台灣版《機器貓小叮噹》
台灣青文劉明昆小叮噹🚩我們的譯名以台灣
(哆啦A夢、道具)為主,香港
(多啦A夢、法寶)為副。[
詳情]
哆啦A夢新聞庫