《哆啦A夢:伴我同行》(台灣翻譯:STAND BY ME 哆啦A夢)即將於 5 月 28 日在中國大陸上映,繼先前釋出的多樣海報後,片商今天總算正式發布「原版」的海報了!另外片商又釋出了一檔新預告片,將部分大陸配音員配音的場景融合進電影中,讓人備感新鮮!
◎《哆啦A夢:伴我同行》最新原版海報。(華夏電影)
在中國大陸,《哆啦A夢:伴我同行》將有 3D、2D、原版(日本)配音跟大陸版中文配音等多種不同版本上映,不同喜好的觀眾都能隨心所欲享受這場重溫童年感動的大銀幕之旅。
◎《哆啦A夢:伴我同行》最新原版海報。(華夏電影)
豪華的配音陣容始終是這次《哆啦A夢:伴我同行》在大陸上映的焦點,曾替大陸央視版「哆啦A夢」配音的「金龜子」劉純燕的回歸,對大陸人來說更貼近幼時回憶,大陸配音導演張雲明深有感觸的說:「時隔這麼久,金龜子重新為機器貓(按:即「哆啦A夢」)配音駕輕就熟,很快就找到當年熟悉的感覺,再聽到她的經典聲音,在場我們都感覺太棒了。」
另外,《哆啦A夢:伴我同行》邀請到知名藝人韓庚跟周冬雨為成年大雄、成年靜香配音,雖然兩人是第一次為動畫角色配音,但他們兩人的精采表現讓張雲明感到驚喜。「適應能力很強,因為他們小時候也都愛看《哆啦A夢》,很快就能把握角色的感覺。」張導演還稱讚兩人「不僅語氣、語調很到位,表情動作都繪聲繪色,非常精采」,「有一個鏡頭大雄吸著鼻涕,韓庚就馬上配上動作跟感冒的聲音,反應非常快。」
◎《哆啦A夢:伴我同行》最新原版海報。(華夏電影)
《STAND BY ME 哆啦A夢》在日本上映時,是為了紀念藤子.F.不二雄誕生 80 周年的紀念電影,而《哆啦A夢:伴我同行》對於大陸民眾來說則是經典作品大銀幕多年不見的回歸。作為《哆啦A夢》的第一部 3DCG 電影,圓滾滾的哆啦A夢彷彿從 2D 空間跳脫出來,活生生地走到觀眾們的身邊;大雄等角色也變得更為寫實,感覺他們與觀眾之間的距離拉近了不少。3D 技術不僅讓那些久遠而溫暖的兒時記憶湧現腦海,也讓觀眾能從熟悉的回憶中找到新鮮的感覺。
◎《哆啦A夢:伴我同行》最新原版海報。(華夏電影)
延伸閱讀《STAND BY ME 哆啦A夢》專區
延伸閱讀[大陸] 終極版《哆啦A夢:伴我同行》預告片、海報登場 眼眶濕潤大飆淚
《Stand By Me 1》🚩我們的譯名以台灣
(哆啦A夢、道具)為主,香港
(多啦A夢、法寶)為副。[
詳情]
哆啦A夢新聞庫