Generic selectors
精確搜尋
找標題
找內文

哆啦美的畫圖歌(ドラミのえかきうた)

  • 主唱横沢啓子
  • 作詞楠部文
  • 作曲菊池俊輔
  • 編曲菊池俊輔
おやまがふたつ ありました
まあるいおうちに まるいへや
まあるいまどが ありまして
こどもがふたり のぞいてた
おさらのおまめが とびだした
びっくりしちゃったな
びっくりしちゃったな
すずをつけたら ドラミちゃん
這裡有兩座山
圓圓的家裡 有圓圓的房間
還有一個圓圓的窗戶
有兩個小孩在偷看
盤子裡的豆子 跳出來了
嚇我一跳
嚇我一跳
再加上鈴鐺 就是哆啦美

英文版:A “DRAW DORAMICHAN” SONG

  • 主唱REGINA.M.DOI
  • 作詞楠部文(英譯:HENRY.V.DRENNAN)
  • 作曲菊池俊輔
  • 編曲菊池俊輔

  日本 COLUMBIA 唱片公司曾於 1980 年推出英語版的《哆啦A夢畫畫歌》。

One mountain, two mountains, standing side by side
My house is big and round, so's my room inside.
One window, two windows, they are round, of course.
You can see two happy boys looking out with joy.
See a popcorn, floating popcorn landing on a plate.
Oh my, what a surprise!
Oh my, what a surprise!
Tie a bell and you now have our Doramichan!
【本站使用的譯名】
.漫畫:以青文出版社(台灣)、文化傳信(香港)、吉林美術出版社(中國大陸)譯名為主,各故事標題則以「台灣譯名/香港譯名(日本原名)」格式標記。
.動畫:以台灣華視譯名為主,括弧內如另有中文譯名則是 TVB 港版譯名,其中如以〈〉標示則為故事對應的漫畫版(文化傳信)譯名。未在台灣播出過的動畫,則為本站的暫時譯名。