[日本] 哆啦A夢與你一起防疫!日本官方啟動「STAY HOME」計畫 海報桌布免費下載

2020-04-29左鈴鐺 日本 新知新奇

往下繼續閱讀

  由於新型冠狀病毒疫情(COVID-19)在世界持續延燒,哆啦A夢的各種設施與活動接連休館或延期,政府也呼籲大家盡量待在家裡不要外出。日本哆啦A夢官方擔心大家悶壞了,特別推動哆啦A夢「STAY HOME 計畫」,希望大家待在家中時,也能有哆啦A夢溫暖的陪伴。

歡迎外帶的海報。(日本哆啦A夢官方網站)

往下繼續閱讀

  藤子 PRO 與藤子・F・不二雄博物館表示將會共同合作推出哆啦A夢「STAY HOME」計畫,哆啦A夢將會陪伴大家在家中度過疫情難關。除了本站已經介紹過的「來自哆啦A夢的訊息」之外,由於大家減少外出,外送需求也隨之大增,官方也推出如上圖般一系列感謝餐飲業者與外送員的相關海報,供大家免費列印使用

向外送員致謝的海報。(日本哆啦A夢官方網站)

往下繼續閱讀

  哆啦A夢官方宣布的「STAY HOME」計畫,一共有三個要點:

  其中,「來自哆啦A夢的訊息」已經在今天的朝日新聞刊登了,鼓勵所有正在對抗疫情的人們。這個訊息也翻譯為包含中文在內 7 種語言版本,期盼能將這個訊息傳向全世界。

來自哆啦A夢的訊息。(日本哆啦A夢官方網站)

 
  先前官方曾發布過相關的桌布或背景,並免費公開漫畫內容。如今官方決定擴大計畫,期盼大家待在家中的時候也能有更多樂趣,一起攜手度過疫情。

相關連結哆啦A夢 STAY HOME 計畫特設網站

往下繼續閱讀
往下繼續閱讀
●「哆啦A夢」及其原作漫畫、動畫、電影等作品,相關用詞在各地譯名未盡相同,如台灣正式用法「哆啦A夢」與「道具」、香港則為「多啦A夢」與「法寶」等。甚至過去另有「小叮噹、叮噹」等用法。哆啦A夢中文網團隊來自各地,譯名使用未必周全。文中若附連結,可點入相關頁面查閱本站收錄的各地名稱。關於中文譯名差異緣由與本站譯名選定原則,可參考「哆啦A夢中文譯名介紹」。
.快加入本站▸YouTube 頻道,掌握最新影音新聞!
作者:左鈴鐺

我是左鈴鐺!從小就看哆啦A夢長大,喜歡哆啦A夢到一個瘋狂的境界,也因此開始對日文與漫畫有興趣。目前是日文接案譯者,同時也正朝著漫畫家之路努力!

Facebook 個人網頁 聯絡信箱 更多文章»