日本 漫畫

[日本] 「竹蜻蜓」的英文不是「bamboo-copter」!小學館新書《哆啦A夢 任意英語》細說分明

2023-08-29大中華哆啦王

  你知道為什麼哆啦A夢(港譯:多啦A夢)的祕密道具(神奇法寶)「竹蜻蜓」在英文中被翻譯成「hopter」而不是「bamboo-copter」的原因嗎?原來這是從英語母語者的角度出發譯出的新名字。日本即將推出一本《哆啦A夢 任意英語》(多啦A夢 隨意英文,ドラえもんどこでも英語),精選 9 篇漫畫完整英文化,並詳細說明為什麼會這樣翻譯的心路歷程!

(小學館)

  這本《哆啦A夢 任意英語》從漫畫《哆啦A夢》中精選了 9 篇故事,完整收錄在書中,並介紹和解釋了哆啦A夢和大雄等人的對話中,常用於會話的英語表達方式,更從英語母語者的角度,詳細地解釋「秘密道具」的英文名字!

  比如說「竹蜻蜓」,它的英文名字並不是「bamboo-copter」(竹子直升機),而是「hopter」。這個詞是由「hop」(跳上(交通工具),口語還有乘飛機飛越之意)和「helicopter」(直升機)的簡稱「copter」組合而成的新造詞。為什麼會有這樣的英文名字呢?本書還會從這本書也可以作為學習異文化和英語雜學的讀物來享受。

  原作漫畫故事主要是用日語寫的,這本書讓日語的使用者可以從故事情節中推測出英語對話的意思,並自然地理解在什麼場合可以使用這些英語表達方式。而英語部分則是基於面向英語母語者的英語版而製作的,因此都是非常實用的日常英語。本書還介紹了學校不會教的,像 Hey 這樣的感嘆詞或 gonna 這樣的口語表達方式的用法。

  此外,英日雙語的解說者不僅解釋了英語對話的意思和用法,還詳細地說明了為什麼要用那樣的英文翻譯。這本書盡量省略了文法解說,而是一個一個地追蹤單詞的意思,所以無論是剛開始學習英語的小學生到成人,只要喜歡哆啦A夢的漫畫,這本書都值得推薦。

哆啦A夢 任意英語(ドラえもんどこでも英語)
原作:藤子・F・不二雄
解說:Kan Andrew Hashimoto
定價:1100 日圓
發行:2023.09.13(日本)
篇幅:A5 尺寸,192 頁
出版者:小學館
🚩我們的譯名以台灣哆啦A夢道具為主,香港多啦A夢法寶為副。[詳情]
🔔在Google News上追蹤我們或追蹤我們的社群,讓你哆啦A夢新聞不漏接。
作者:大中華哆啦王

是這個網站的創辦人。喜歡哆啦A夢,所以經常關注他的新聞,建立這個網站不知不覺就超過14年了。哆啦A夢總是能讓我不忘初心。

E-mail更多文章»

道具.法寶百科 (more)

哆啦A夢新聞庫