中國大陸 商品 電影 新知新奇

[商品] 中國大陸《電影哆啦A夢:大雄的繪畫奇遇記》監修中商品圖片曝光 驚見另一LOGO《大雄的繪畫世界物語》

2025-04-19梁粉噹

  2025 年《哆啦A夢》(港譯:多啦A夢)最新劇場版《電影哆啦A夢:大雄的繪畫奇遇記》(本站暫譯「大雄的繪世界物語」)即將在中國大陸上映,當地首批週邊商品的監修中圖片現已曝光!當中出現了另一版電影 LOGO,譯名為「大雄的繪畫世界物語」!

  近年哆啦A夢電影的官方宣傳在中國大陸一般都在 3 至 4 月左右開跑,而今年 2025 年的電影版於 4 月在北京首映,在社交平台(bilibili微博抖音)亦已開通為本年電影專設的帳號,相信陸續會有更多消息曝光。

(資料圖片)

(資料圖片)

  另一方面,日前在社交平台已流出一些電影週邊商品的情報,從圖片可見 TOPPER 杯、爆米花桶(爆谷桶)、透卡掛件、手腕圓筒、谷美吧唧(徽章)、PP 飲料杯,都用上了各款不同風格的電影插圖設計,款式多元亦相當吸精。

(資料圖片)

(資料圖片)

(資料圖片)

  這些商品圖都配搭了中國大陸簡體中文版的電影 LOGO。不過,有趣的是,部分商品上都印有 LOGO,但在「TOPPER 杯」監修中圖片中,杯身出現的 LOGO 卻是寫著「大雄的繪畫世界物語」(簡體中文:大雄的绘画世界物语)。

(資料圖片)

  按現時中國大陸宣傳所使用的譯名,「大雄的繪畫奇遇記」(簡體中文:大雄的绘画奇遇记)為北京展映率先曝光的譯名,跟電影宣傳號使用的一致,似乎確定為當地正式上映時將會使用的譯名。而「大雄的繪畫世界物語」在監修中圖片出現,可能是中國大陸曾考慮使用的譯名*。至於台灣及香港尚未有上映消息,片名亦未公佈。

*事實上,「大雄的繪畫世界物語 [中文譯名(繁體中文)]/大雄的绘画世界物语 [中文譯名(簡體中文)]」這個譯名早在日本電影相關聯名項目使用,包括與主題樂園合作的遊樂設施、商場聯乘紀念活動、博物館限定餐點,而這些設施相關的網上系統(網頁、點餐系統)都設有中文介面(繁體中文、簡體中文),並且都不是使用機器翻譯。

🔔在Google News上追蹤我們,讓你哆啦A夢新聞不漏接!
🚩我們的譯名以台灣哆啦A夢道具為主,香港多啦A夢法寶為副。[詳情]
作者:梁粉噹

作為第四世代嘅香港多啦A夢Fans,由最初單單拍攝幾張商店、戲院圖片,到今日不斷研究《叮噹》歷史、整理「神奇法寶」翻譯等香港資料。希望盡自己所能,喺網上將呢啲資訊同研究分享畀大家!

FacebookE-mail更多文章»

道具.法寶百科 (more)

哆啦A夢新聞庫