如果有人知道自己嘔心瀝血的作品被人盜印,一定會生氣得火冒三丈。而日前漫畫家劉明昆在台中舉辦簽名會時,居然有讀者拿由他自繪的《小叮噹》(今譯:哆啦A夢)盜版漫畫請他簽名,但是劉明昆不僅不覺得尷尬,反而還樂在其中?
劉明昆老師的作品《大雄光之旅》被其他出版社盜印。(劉明昆的創作世界)
台灣的資深的哆啦A夢迷──或許應該稱為小叮噹迷──必定都曾看過漫畫家劉明昆畫的仿製小叮噹漫畫。在 1980、90 年代,由於藤子‧F‧不二雄老師的正版稿件趕不上台灣的出版速度,於是各家出版社便或剪貼、或仿畫,自行編製小叮噹漫畫。其中在青文出版社連載的劉明昆老師,除了繪製短篇之外,更繪製了許多膾炙人口的大長篇,如《微星大作戰》、《超次元戰記》、《大雄精靈世界》等,而《大雄光之旅》則是《大雄精靈世界》的續集。可惜這些作品因為版權因素,現在都不得出版了。
劉明昆老師的作品《大雄光之旅》青文原版。(哆啦A夢 WIKI)
想不到時隔近 25 年後,有讀者竟然拿著別家出版社盜印的《大雄光之旅》找劉老師簽名,該出版社不僅盜版,還擅自將漫畫更名為《時光隧道》。劉明昆老師看到自己的「盜版作品」居然被別人「盜版」,似乎一點也不生氣,反而覺得「盜版被盜」非常有趣,並在臉書進行直播介紹這本書!
雖然,由劉明昆自繪的這些盜版《小叮噹》漫畫無緣再與台灣的哆啦A夢迷們見面,不過,作為具有台灣特色的《小叮噹》,仍然在哆啦A夢的歷史上佔有一席特殊的地位。
延伸閱讀[台灣]《大雄光之旅》《大雄精靈世界》再版? 漫畫家劉明昆:確定無緣再現
延伸閱讀[專欄] 你看過台灣人創作的哆啦A夢嗎? 解秘台灣版《機器貓小叮噹》
台灣青文台中劉明昆🚩我們的譯名以台灣
(哆啦A夢、道具)為主,香港
(多啦A夢、法寶)為副。[
詳情]
哆啦A夢新聞庫