專欄.觀點 香港澳門 新知新奇

[香港] MTR Mobile都有「法寶」!? 港鐵最新廣告大玩《多啦A夢》梗 歌手Jeffrey扮大雄?

2024-01-27香港記者 梁粉噹

  港鐵最新推出的 MTR Mobile 廣告大玩《多啦A夢》梗,無論故事、人設甚至音樂都向大山版《叮噹》致敬,口號大講「法寶」之餘更引用主題曲歌詞,就連「鐵仔」都變現任「多啦A夢 tone」,令不少觀眾大叫過癮,網上版觀看次數更過百萬;但原來元祖「叮噹本尊」配音員林保全都曾經聲演過港鐵宣傳片? 

廣告口號大引「法寶」和《叮噹》主題曲歌詞

  2024 年 1 月,港鐵推出全新廣告宣傳其手機應用程式「MTR Mobile」。然而這個在新聞稿稱之為「充滿漫畫風的廣告片」,無論是片中用字及人物設定等元素,都有不少《叮噹/多啦A夢》的影子。

  廣告口號「MTR Mobile有法寶 日常各樣都幫到!」更是明顯地將廣告概念與《多啦A夢》的故事扣連,以多啦A夢的法寶比喻應用程式的厲害,更隱含舊叮噹主題曲的歌詞。不過最引人入勝相信是廣告橋段和製作本身,精巧地拿捏到《多啦A夢》短篇故事的精髓,可謂媲美昔日 TOYOTA 的多啦A夢真人廣告系列。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  而港鐵網頁上的文案這樣介紹今輯廣告:「…片段中Jeffrey飾演傻更更的阿明,在日常生活中遇到了不同的難題。當他不知道該怎樣解決難題時,鐵仔拿出法寶出現,並幫助阿明用MTR Mobile輕易解決問題。」

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

廣告人物設定似足《多啦A夢》原著?

  新晉男歌手 Jeffrey 魏浚笙飾演的「阿明」身穿藍色服飾,簡介引述設定為「傻氣且直率的角色」,跟「大雄」頗為相似,而藍、白配色的裝束正是「多啦A夢」的配色。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  港鐵吉祥物「鐵仔」在阿明苦惱的時候就彈出來,更馬上拿出 MTR Mobile 的「法寶」協助他,感覺就像擔當了「多啦A夢」的角色。而 MTR Mobile 以「斜孭袋」的形態出現,港鐵社交帖文認證為「百寶袋」。就連「鐵仔」說話的聲線也有幾分像現任「多啦A夢」配音員黃昕瑜。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

(資料圖片,MTR Facebook截圖)

  至於其他角色,「阿峰」在片中的形象跟「小夫」十分相似,連名字亦音近「小夫」舊名「阿福」(亞福)。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  另一位身型較龐大的男子,在片中準備大展歌喉的時候,眾人都露出懼怕的表情,無疑是參考了「胖虎」(技安)在作品中的人設。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  而片中唯一的女角身穿粉紅色上衣,恰巧是「靜香」的經典穿搭,連名字「阿晴」都跟「靜香」(靜宜)的名字十分相似。

(資料圖片,圖片來源)

  港鐵吉祥物加四個人類的設定,跟《多啦A夢》機械貓與人類的設定相似。

故事橋段熟口熟面

  在首輯廣告〈行程指南搵路篇〉,「阿峰」駕駛私家車接載朋友,怎料跟「阿明」表示車上不夠座位,叫他自己去西貢。這個情節在《多啦A夢》中極為常見,「小夫」經常以「不夠座位」等(3人用)理由拒絕「大雄」參與出遊。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  在第二輯廣告〈日常使費賺分篇〉,整個故事圍繞著眾人要送生日禮物給「阿晴」,而故事開首身型貌似胖虎的角色想唱生日歌,眾人露出驚恐表情,這個梗相信也不用多加介紹;而「阿峰」和「疑似胖虎」取笑「阿明」撞板的情節亦是《多啦A夢》短篇常有的情節。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  最後「阿明」使用「法寶」後扭轉乾坤的情節,自然和大雄非常相似。其實就連配樂,都非常有大山版《多啦A夢》的風格。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

「法寶」文案體現共嗚的威力

  無論從廣告的橋段、文案和口號設計都可以看到,「法寶」這個詞彙是整個廣告意念的核心,本身亦與「叮噹/多啦A夢」密不可分,再加上這詞彙早已用於香港日常生活中,才可引起共嗚。

  採用「法寶」一詞的宣傳概念頗為常見,過往香港亦有不少戲仿多啦A夢的世界觀、採用「法寶」用詞及概念的宣傳廣告。另外,是次廣告系列的英文名字包含「smart tools」一詞,對應中文名的「法寶」。港鐵 APP 的功能跟多啦A夢在故事中拿出的各種神奇法寶一樣,同樣可以視作便利生活的「smart tools」(神奇工具)。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  假若將今次的口號改成「MTR Mobile 有道具」就會完全失去果效,因為「道具」在香港只有舞台用具的意思,具有「假」的意思。明顯地,港鐵沒有選擇將自己的多功能應用程式稱呼為「道具」(英語對等詞為 props),因為稱得上「法寶」才有神奇功效。

「叮噹本尊」林保全曾聲演港鐵宣傳片

  值得一提的是,香港「初代叮噹/多啦A夢」配音員林保全亦曾為港鐵宣傳片配音,為 2014 年新推出的智能車票「港鐵都會票」時的宣傳產物,廣告系列命名為《過海慳錢新法寶》。

  廣告分為四段,片段中林保全都以「多啦A夢」的聲線配音,其中一段標題更名為「神奇收據」,猶如昔日香港大山版以「神奇」作為前綴語的法寶命名方式,而林保全的旁白就如多啦A夢介紹法寶用途的情節。

(資料圖片,MTR Hong Kong 宣傳片截圖)

  林保全亦曾獲邀以「叮噹聲」參演其他廣告,而由 Mattel 推出的「猜猜畫畫香港潮爆版」廣告更是一絕,雖然片段源於美版廣告,但經林保全的聲演後變得非常「入屋」,廣告前半以低沈、類似同由他聲演的「大食懶加菲貓」的聲線來配演寵物狗,而一到旁白部份就搖身一變、變成活潑的機械貓「多啦A夢」。整段廣告最惹笑的對白恐怕是:「不過連朱義盛都唔識,補下啲廣東話啦!」(書面語:連「朱義盛」也不知道是甚麼,還不去惡補廣東話?;「朱義盛」其實是清初廣州佛山一位製作仿真珠寶師傅的名字,後來借代為仿真度極高的「假貨」、「A貨」、「山寨」之意)。

(資料圖片,猜猜畫畫香港潮爆版 2011 年粵語宣傳片截圖)

  不過真亦假時假亦真,今次港鐵仿多啦A夢廣告,相信觀眾和多啦A夢迷都看得過癮,非常到題。

※鳴謝資深叮噹迷協力及監修

(2024/01/27 03:15 發佈;2024/01/27 16:55 新增《叮噹/多啦A夢》動畫片段;2024/01/27 18:46 新增及修正字詞;2024/01/28 12:20 新增 MTR Facebook 帖文截圖)

🚩我們的譯名以台灣哆啦A夢道具為主,香港多啦A夢法寶為副。[詳情]
🔔在Google News上追蹤我們或追蹤我們的社群,讓你哆啦A夢新聞不漏接。
作者:香港記者 梁粉噹

我叫Oscar(朗仔)。作為第四世代嘅香港多啦A夢Fans,由最初單單拍攝幾張商店、戲院圖片,到今日不斷研究《叮噹》歷史、整理「神奇法寶」翻譯等香港資料。希望盡自己所能,喺網上將呢啲資訊同研究分享畀大家!

FacebookE-mail更多文章»

道具.法寶百科 (more)

哆啦A夢新聞庫