Generic selectors
精確搜尋
找標題
找內文

大雄之宇宙英雄記(のび太の宇宙英雄記)

大雄之宇宙英雄記(のび太の宇宙英雄記)
電影哆啦A夢:大雄之宇宙英雄記》是 2015 年上映的《哆啦A夢》第 35 部長篇電影作品,也是哆啦A夢電影 35 周年紀念作品,更是哆啦A夢新版配音員水田山葵配音團隊的第 10 部電影作品。此次劇場版為《哆啦A夢:大雄的祕密道具博物館》上映相隔兩年後,再度推出的原創劇場版劇情。導演首次請到曾擔任多部《哆啦A夢》電影版原畫的大杉宜弘負責執導,而劇本則是由清水東撰寫。
電影圖片

「英雄,就在你心中。」

  哆啦A夢跟大雄他們想像電視裡演的一樣當宇宙英雄,於是哆啦A夢就拿出了秘密道具「電影導演機器人」,它的名字是「漢堡導演」,有了它,大雄跟朋友們就能夠以極逼真的效果演出宇宙英雄電影了!

  於是,哆啦A夢(代表色:紅)、大雄(黃)、靜香(粉紅)、胖虎(藍)跟小夫(綠)就組成了「銀河防衛隊」,既可以換穿帥氣漂亮的服裝,又有許多特殊技能,大家演的好不滿足!

  此時,卻有「波克爾」星的保安官「亞隆」前來求援,希望「銀河防衛隊」能夠協助他拯救被宇宙海賊團侵略的星球。大家原本不以為意,認為只是「漢堡導演」帶出的電影特效,後來才發現原來不是這麼一回事,眾人要跟宇宙海賊團裡的幹部們一較高下!

電影圖片

  宇宙海賊團裡的幹部可包含負責研究、開發的「帕伊德」、擁有強力壯腕的「歐構恩」與冷酷的女海賊「魅芭」,可都非泛泛之輩!然而,「銀河防衛隊」其實只是假冒的英雄,哆啦A夢一行人得知事實後大為躊躇,不知如何是好。

  然而,面對執意拯救星球的「亞隆」,想到「波克爾」星上住民們的幸福笑容,大雄與哆啦A夢他們決定不再猶疑,挺身而出!為了守護星球居民們的笑容,他們即將成為真正的英雄……

全新作品

  《大雄之宇宙英雄記》是水田版哆啦A夢電影繼綠之巨人傳、人魚大海戰、奇跡之島、秘密道具博物館等作品後,又一部的全新作品。不過,劇情顯得有點低齡向,所以對它的評價普遍不高。此外,這部作品在台灣、香港引進時,電影標題「大雄的」字樣不之為何被改為「大雄之」,也讓這部電影在台灣成為唯一一部以「大雄之」開頭的電影,而香港則是自此之後都沿用「大雄之」的翻譯方式。

細節

  1. 靜香配音員嘉數由美表示,電影的終盤,大家會使出他們拿手絕活的必殺技,那個場面很帥喔!大家去尋找喜歡的必殺技吧!
  2. 客座配音員觀月亞理莎表示,有點意外《哆啦A夢》裡居然加入了性感的元素,於是就有時候使用較為粗獷的聲音、有時候用較有女人味的聲音,跟一般的戲劇相比,用較誇張的抑揚頓挫來詮釋對白。

影評

  儘管就單純電影技法表現上,《電影哆啦A夢:大雄之宇宙英雄記》可能不如其他《哆啦A夢》電影,但如果深入反省其內容,可看到日本人角度出發的歷史省思,而這隱微不明的歷史省思,已足以將它從眾多哆啦A夢電影中篩出,成為上品!

  有一種電影,很難歸類到任何一種傳統電影類別,像《阿甘正傳》便是,虛寫佛瑞斯‧甘的一生,實寫美國自二戰後的政治發展軌跡,幽默諷刺,硬要說,應該算是一種「歷史省思片」。本片的價值或許正體現在於它重新回歸了哆啦A夢所欲言,找到了對的諷刺點,不再受限於純粹奇幻文學商業片的譁眾取寵或純炒作環保議題的虛幻。儘管隱微不明,透過本片,我們仍看到了一些日本人角度出發的歷史省思,而這隱微不明的歷史省思,已足以將它從眾多哆啦A夢影集中篩出,成為上品。 (影評全文

  • 日本上映2015 年 3 月 7 日
  • 日本票房39.3 億日圓(351 萬人次)
  • 原作藤子.F.不二雄
  • 導演大杉宜弘(初期設定彩稿
  • 編劇清水東
  • 音樂澤田完
  • 台灣配音員陳美貞、楊凱凱、于正昇、許淑嬪、劉傑、劉凱寧、劉如蘋、傅其慧、陳彥鈞
  • 主題曲miwa《360°
  • 各地上映台灣:2015-07-24
    香港:2015-08-06
  • 英文名稱Doraemon the Movie: Nobita’s Space Heroes
  • 片長101 分

各地票房

  • 日本票房39.3 億日圓(351 萬人次)
  • 台灣票房NTD 166 萬 2164(全台)、NTD 71 萬 1252(台北)
  • 香港票房HKD 602 萬 4887

日本票房統計

週次單週票房累計票房排名觀影人次
16億4473萬55006億4473萬5650154萬4816
24億7468萬395012億3617萬37501107萬7330
3破17億2
43億0958萬6900破25億1破225萬
52億5479萬570034億3930萬45501307萬9229
636億7525萬20502328萬6028
78
837億7520萬1650<10待補
最終39億3000萬0000351萬0000

台灣版預告片

香港版預告片

日本版預告片

【本站使用的譯名】
.漫畫:以青文出版社(台灣)、文化傳信(香港)、吉林美術出版社(中國大陸)譯名為主,各故事標題則以「台灣譯名/香港譯名(日本原名)」格式標記。
.動畫:以台灣華視譯名為主,括弧內如另有中文譯名則是 TVB 港版譯名,其中如以〈〉標示則為故事對應的漫畫版(文化傳信)譯名。未在台灣播出過的動畫,則為本站的暫時譯名。