哆啦A夢中文網/哆啦A夢新聞台 |
正當台灣 7-11 舉辦新企劃之際,其實香港 7-11 亦辦過數個相似的人氣換購活動,後來更引進到韓國等地!當時更打著「人人期望有法寶,齊齊發個多啦A夢」的有趣廣東話標語!就趁機會回顧一下香港 7-11「Doraemon & Friends」企劃吧!
香港 7-11 曾經以「Doraemon & Friends」的主題推出多啦A夢相關「儲印花換公仔」(集點換購)企劃,分別於 2008 年 2011 年及 2014 年三度推出。
2014年 神奇法寶公仔系列
2014 年推出的「Let’s Make A Wish! Doraemon & Friends 神奇法寶公仔系列」公仔共有 10 隻,每個角色都手持神奇法寶,當時還推出另外加購的「神奇法寶店」與「迷你法寶機」收藏配套呢!換購期間為 9 月 24 日至 11 月 18 日。
「Let’s Make A Wish! Doraemon & Friends 神奇法寶公仔系列」(資料圖片,大仁生活)
值得一提的是,當時的企劃以「人人期望有法寶,齊齊發個多啦A夢」為宣傳口號,將香港慣譯的「多啦A夢」和「法寶」巧妙地融入標語當中。宣傳單張更把公仔圖案融入漫畫場景,配上「從心所欲手袋」、「隱形斗篷」等為人熟悉的香港譯名,是連多啦迷都稱許的用心之作。
宣傳單張充滿著漫畫場景與精警金句,例如以「身型法寶縮哂水,威力依然要讚許」描述迷你多啦就十分貼切;右圖亦寫了「嘩!係多啦A夢同佢啲神奇法寶呀!」(嘩!是多啦A夢和他的神奇法寶呀!)的語句。(資料圖片,著數街)
除了主角五人以外,還包括了抱住迷你多啦的小雄(世修)、多啦美、胖妹,還有元祖多啦A夢等,以海外版商品來說極為罕見,而且角色的底盤亦清楚地寫明了角色的名字。這套香港先發的「神奇法寶公仔」系列後來更引進到韓國等地呢!不過日本的粉絲就反而買唔到喇!
「人人期望有法寶」網上遊戲畫面(資料圖片,mandyvincent.com)
2011年 Free D 立體砌圖
而對上一次的聯乘計劃就是於 2011 年 6 月 29 日至 8 月 23 日期間舉行,當時推出的「Free D 立體砌圖」共有 8 款,「元祖多啦A夢」亦有一同化身成立體砌圖呢!
(資料圖片,timable)
有趣的是,「Free D 立體砌圖」當時的宣傳海報,每個公仔下寫明了香港角色的譯名。而「你睇!飛緊嚟喇!」是引用了舊版《叮噹》主題曲中「你睇!叮噹嚟喇!」(你看!叮噹來了)的歌詞。
(資料圖片,FB @7-Eleven Hong Kong)
2008年 大想頭隨身公仔
「大想頭隨身公仔」是另一個極具人氣的企劃,於 2008 年 10 月 8 日至 2009 年 1 月 13 日期間舉行。
「大想頭隨身公仔」(資料圖片,7eleven2008)
「大想頭隨身公仔」系列一共有 13 款公仔,普通款有多啦A夢、大雄、靜香、胖虎、小夫、多啦美和胖妹,更有元祖、粉色系列和派對巨星別注版,將角色於大山版動畫中的造型化身成大頭公仔外型的各種生活雜貨,有行李名牌、迷你錢包、鎖匙包和小豆袋,全都十分實用。
「大想頭隨身公仔」元祖、粉色系列別注版(資料圖片,7eleven2008)
而且當時更能滿額加購「『友』話說掛牌」、「大想頭文件套」以及「好『友』型輕便袋」,都是以角色的大頭造型設計亮相的。
「大想頭隨身公仔」印花收集咭(資料圖片,巧克媽咪的部落格)
有趣的是,當時僅有多啦A夢和多啦美採用了英文名字「Doraemon」和「Dorami」擺放於陳列架上顯示,其他角色均沿用了當時《多啦A夢》的香港中文譯名。
藉著「時光電視」回顧過去,可見昔日在香港推出的「多啦A夢」7-11 聯乘計劃頗具水準,亦幾乎都用上了香港多啦A夢粉絲熟悉的角色及「法寶」譯名;但近幾年香港媒體及商戶誤植台灣譯名「哆啦A夢」以及採用日語漢字「秘密道具」一詞的事情蔚然成風,此現象從何而來,實在值得深入探討。
台灣 7-11 於 2006 年的磁貼換購企劃亦是用「神奇法寶」一詞[圖片出處,原始內容存檔]。(資料圖片,PIXNET)
延伸閱讀[遊戲] 任天堂香港官網用「多啦A夢」搜尋零結果 遊戲稱支援港版唯實體包裝僅有台譯
延伸閱讀【深入調查】神奇法寶還是秘密道具?港版譯名由來弄清楚(前篇:1973-2001)
延伸閱讀【深入調查】神奇法寶還是秘密道具?港版譯名由來弄清楚(後篇:2001-2022)
哆啦A夢新聞庫