日本的哆啦A夢配音員大山羨代,在為哆啦A夢配25年音之後就退休了,之後推出的哆啦A夢動畫,在台灣播出時被稱為《新哆啦A夢》。在播出《新哆啦A夢》時,為什麼只有陳美貞老師沒有像其他角色的配音員一樣被換掉呢?而陳美貞老師現在已經參與《哆啦A夢》配音超過 20 年,是否萌生退休的念頭呢?
陳美貞老師接受本站專訪。(哆啦A夢中文網攝影)
「那你們換人吧」 差點不錄《新哆啦A夢》?
「其實我那時候完全沒有爭取,還說:『那你們換人吧!』」對於《新哆啦A夢》配音交替之際,哆啦A夢中文網詢及陳美貞老師是否有主動爭取繼續擔任哆啦A夢配音員,陳美貞老師意料之外地給了這個答案。據了解,當時有錄音室提到預算的部分,不過,陳美貞老師有所堅持,希望能夠讓配音員的工作環境更良性發展,因此沒有答應要求。不過後來新的還是找她,她也繼續為哆啦A夢配音到現在。不過,對於其他配音員的異動,陳美貞老師坦言最早她根本不知道,因為每位配音員都是單獨配音,「所以我那時候根本不曉得其他人都換掉了。」
《哆啦A夢》的配音員在台灣經過多次的改變,不過電影版還是有機會聽到老班底的配音。對於這樣的差異,陳美貞老師表示,「我們在最原始的錄音室錄的話就都是老班底,或是錄一些廣告,如果我是領班,我來找人的話,我也習慣找最原始的班底,」畢竟大家聽得比較習慣。何況,在網路上的評價上,很多人對《新哆啦A夢》全面更換過後的配音團隊感覺不太習慣,「因為先入為主啦,也不見得後面的人錄得不好,就是習慣了這個聲音。」
至於陳美貞老師自己在詮釋《新哆啦A夢》時,是否會與舊版有所差異?陳美貞老師說,只會覺得有的時候畫風有點不太一樣,但在錄音時還是用原來的聲音錄,並沒有分前後期。
舊版《哆啦A夢》播出畫面。(資料圖片)
仿效日本配音員 25 年退休為目標
在《新哆啦A夢》播出期間,台灣更換《哆啦A夢》配音團隊的次數似乎比較頻繁,而且換的都是一些大約配了四五年、五六年,相較於陳美貞老師來說,經歷還很新的配音員,「所以有的時候我說咦?怎麼聲音又不一樣了?據我知道,好像大雄就換了三四個吧。不曉得是日本公司還是代理公司說,(哆啦A夢)不准換,其他的他們就不介意。」
但也是因為這段經歷,讓陳美貞老師開始思考不再幫哆啦A夢配音的念頭。但是身旁的朋友都非常喜歡哆啦A夢,這也支持她能夠繼續配下去。目前參與《哆啦A夢》配音至少 20 年的陳美貞老師,將以仿效日本配音員 25 年退休為目標,試著走更遠的路,「退休這件事還是過個兩年後再來談吧!」
不過她也認為,從配音員的世代交替角度看來,確實隨著時間推移,年輕時期的音頻會逐漸降低,她認為換新血不見得不好,就像《新哆啦A夢》的小夫她覺得就配得很好呀!每個人對角色的詮釋不同,聽眾們可能會覺得不習慣,她認為可能是因為有點先入為主,所以會不能適應。她主張,回歸到最根本,對配音員的選擇很重要,「世代交替的選擇,應該選擇合適的音質」,而不是以其他的條件甚至是商業成本利益作為考量重點。(續下篇)
陳美貞老師接受本站專訪。(哆啦A夢中文網攝影)
陳美貞系列專訪
.【陳美貞老師專訪1】為哆啦A夢獻聲20年!回顧哆啦A夢配音現場
.【陳美貞老師專訪2】哆啦A夢,帶給她改變生命的影響
.【陳美貞老師專訪3】從哆啦A夢退休?「等過兩年再談吧」
.【陳美貞老師專訪4】配音生涯,緣起於學校教官
.【陳美貞老師專訪5】最想要記憶麵包 盼把道具「活出來」
配音員記憶麵包陳美貞人物訪談華視《新哆啦A夢》大山羨代🚩我們的譯名以台灣
(哆啦A夢、道具)為主,香港
(多啦A夢、法寶)為副。[
詳情]
哆啦A夢新聞庫