ACG 

《哆啦A夢》在國際

  《哆啦A夢》不僅在日本與華文世界,甚至在全世界都擁有一定的知名度。哆啦A夢中文網特別為您整理國際各地的《哆啦A夢》發展資料,並整理成簡單易懂表格供您參考!

.哆啦A夢在國際間的動態,可參考「哆啦A夢國際新聞」。

南韓

  1980 年代,那時還是南韓的威權年代,在日本曾經侵略殖民過南韓的歷史背景下,日本文化全面禁止引進南韓。然而,大概南韓有人也希望能在國內看到「哆啦A夢」吧,他們便用了一個比哆啦A夢的道具還要更猛的方法,就是「盜版」。於是,「哆啦A夢」便以「咚喳夢」(譯音,동짜몽)這個名字在韓國人的眼前登場了。

  「咚喳夢」(동짜몽)這名字據說是來自「동글짜리몽땅」(音:咚科喳哩夢噹)的簡稱,意思是「又矮又圓」。這確實是哆啦A夢給人的第一印象。相較於台灣的「小叮噹」跟香港的「叮噹」以哆啦A夢脖子上那吸睛的鈴鐺為發想,韓國人的譯名自成一格。(相關新聞

  其實,對於日本文化流入南韓的限制,不只是漫畫,就連電影、音樂等各種娛樂作品都被施加了嚴格的限制。不過,慢慢進到全球化的時代,歷史傷痕也慢慢弭平,禁令也逐漸的消解。1998 年,「漫畫」部分第一次打開禁令;1999 年,南韓開放「得過國際公認電影節獎項」的日本電影上映;而到 2004 年,電影全面解禁,一直到現在,包含漫畫、電影與音樂等禁令已經全部解除了。在這樣的背景下,《哆啦A夢》才總算慢慢正式引進南韓。

  1995 年,南韓漫畫雜誌《乓乓》(譯音)經授權正式連載《哆啦A夢》漫畫。2001 年,《哆啦A夢》電視動畫則是於 MBC 首播,獲得龐大人氣,雖然之後停播了,但在 2006 年,《哆啦A夢》動畫於有線電視上復播,一直播到現在,足證有相當人氣讓《哆啦A夢》延續下來。2015 年 2 月 12 日,《STAND BY ME 哆啦A夢》在南韓上映,這部電影在南韓創下最高票房名次全國第 5、總觀影人數超過 40 萬人(統計至 3 月 11 日止)的紀錄。
南韓的哆啦A夢新聞

菲律賓

  《哆啦A夢》1999 年開始在菲律賓的電視上播出,已經存在在菲律賓市場達到 20 年。《哆啦A夢》之前,《哆啦A夢》都是在 GMA 電視台播出,不過最近幾年只播出由《哆啦A夢》電影剪輯成的 30 分鐘版節目,而沒有繼續引進新集數,2019 年起改到 ABS-CBN 電視網播出新集數。 ABS-CBN 電視台曾經於 2016 年在電視上首播過《STAND BY ME 哆啦A夢》,這次總算名正言順娶得「美嬌貓」。
菲律賓的哆啦A夢新聞

泰國

  1982 年起,《哆啦A夢》在泰國的電視台上播出。近年來,哆啦A夢電影都有在泰國播出。國際影業社長近藤弘曾於 2015 年說,「泰國被選為全球第一個哆啦A夢主題商店與咖啡店的開設國,這是因為它是一個非常重要的市場,而且對於哆啦A夢來說它更是全球第二大的市場,僅次於中國大陸。」哆啦A夢的市場在泰國每年穩定成長 20-30%,而 2014 年泰國國際影業自哆啦A夢身上獲得的獲益就有 1.3 億泰銖(約 1.2 億台幣)。現在在泰國,到處都可以看到哆啦A夢,泰國的電車上,也有哆啦A夢的廣告;泰國也常上映哆啦A夢電影,如《新‧大雄的大魔境》等。
泰國的哆啦A夢新聞

越南

  哆啦A夢是在1992年正式引進越南的。在引進越南以後,就受到了越南小朋友的喜愛,幾乎可說到達「無人不知、無人不曉」的境界了。藤子.F.不二雄老師曾於 1996 年在越南設立「哆啦A夢教育支援基金」,將盜版漫畫的收益用來資助越南當地兒童的教育,現在每年日本哆啦A夢官方都會與越南合作舉辦「哆啦A夢交通安全教室」活動。在越南,「哆啦A夢」的發音比較像是日文的「德萊蒙」(日文:ドレモン)。

  越南第一個專門負責「哆啦A夢角色授權」的漫畫TVM公司,2009 年10月29日在越南胡志明市成立。越南是由金東出版社(譯音)負責印行哆啦A夢漫畫業務,該公司也將盜版的哆啦A夢譯名改成了真正正確的「哆啦A夢」名稱。而哆啦A夢電視卡通於 2009 年 12 月 19 日起在HTV3頻道播出,2013 年起,也引進哆啦A夢電影在越南上映。
越南的哆啦A夢新聞

馬來西亞

  1988 年,《哆啦A夢》卡通開始在馬來西亞的電視播出;馬來西亞的 Tora Aman 公司則自 1993 年以來正式將《哆啦A夢》漫畫帶入馬來西亞。

  該公司的創辦人是華人移民莊拓雅,他於 1993 年在馬來西亞將《哆啦A夢》漫畫由日文翻譯成中文與馬來文。他們堅持漫畫價格不能高於馬來幣 5.9 元(約新台幣 45 元),「我們必須確保即使境遇不好的家庭也能負擔的起漫畫,讓他們的小朋友能夠享受漫畫故事。這是為了他們。《哆啦A夢》是從天堂賜予的禮物。」

  莊拓雅表示,當時《哆啦A夢》漫畫已翻譯成中文在香港與台灣出版,他發覺很多當地的華人學生也很喜歡讀《哆啦A夢》,「我想如果我能翻譯的話,這部漫畫也會受馬來西亞人歡迎。我想我應該試試看去見見漫畫作者。朋友告訴我漫畫的作者是日本人,而且就算在日本我也沒辦法直接見到哆啦A夢的出版商。所以我必須透過代理商。很幸運的我朋友認識版權代理商,」他到現在仍然與代理商保持良好的關係。他強調,獲得日本人信任的過程是很艱苦的,但當他獲得在馬來西亞翻譯並印行《哆啦A夢》漫畫的許可之後,他的恆心有了收穫。「我在 1993 年甚麼都沒有,只有一些我出版過的樣品。很幸運他們同意了。」

  莊拓雅 1993 年是出版華文報紙起家的,後來轉而印行漫畫,早年他出版的是西方作品如《加菲貓》、《史努比》等。在馬來西亞市場上,許多漫畫的翻譯有錯誤的文法,甚至有不同語言混雜,但是當《哆啦A夢》漫畫翻譯成馬來文時,他對漫畫的品質有所堅持。他覺得印馬來文的書籍給兒童與少年是很重要的。「哆啦A夢成為不同種族間的橋樑。它既具普遍性又具東方色彩。這隻機器貓與他的人類朋友在這二三十年來,成為了馬來西亞人的一部份。」但是該公司因太多網站提供免費漫畫,導致漫畫事業不再有獲利性,於 2017 年 5 月 31 日歇業。(相關新聞
馬來西亞的哆啦A夢新聞

新加坡

  新加坡引進《哆啦A夢》漫畫的歷史可追溯自 1970 年代,以「叮噹」的名稱在小型書店中販售。1980 年在日本上映的《電影哆啦A夢:大雄的恐龍》,曾經以《八寶叮噹》的名義於 1983 年 5 月 27 日(五)在新加坡正式上映(相關報導)。1994 年,《哆啦A夢》漫畫由 Singapore Press Holdings 正式授權上市。在新加坡推出的英文版《哆啦A夢》則是由東南亞小學館直接沿用美國版翻譯印行。

  新加坡 Channel 8 電視台於 1992 年起曾播出《哆啦A夢》動畫,早期播出廣東話版,後來也曾播出國語版。 2016 年起開始播出《新哆啦A夢》,採用台灣版的國語配音。
新加坡的哆啦A夢新聞

印尼

  印尼當地於 1990 年代起由 Elex Media Komputindo 推出漫畫版;2011 年推出重新翻譯過的新版。舊版翻譯以在地化為主,新版翻譯則保留了許多日本文化的元素,並且保留日本由右而左閱讀的傳統。

  而印尼當地電視台 Rajawali Citra Televisi Indonesia(RCTI)則於 1988 年開始播出《哆啦A夢》,但靜香身著比基尼的畫面曾經被印尼廣播委員會(KPI)霧化處理,而受到印尼網友議論。《STAND BY ME 哆啦A夢》電影 2014 年 12 月 10 日在印尼上映,在印尼當地就突破 100 萬人次進戲院觀賞!
印尼的哆啦A夢新聞

義大利

  哆啦A夢動畫在義大利播出的歷史十分的早,大約自 1980 年代開始就有《哆啦A夢》動畫在義大利播出,他們的主題曲更是有由義大利兄弟組合「Oliver Onions」創作的特殊義大利版本:《Il gatto Doraemon》!
  還有還有,哆啦A夢他們的名字!你以為大雄變成「Noby」已經夠奇怪了嗎?來看看下面這個他們在義大利的名字吧:
大雄:Guglia(美國:Noby)
靜香:Susy(美國:Sue)
胖虎:Giangi(美國:Big G)
小夫:Zippo(美國:Sneech)(相關新聞

  目前,義大利版《哆啦A夢》是於 Boing 電視台播出,當地也經常引進《哆啦A夢》電影上映,如《STAND BY ME 哆啦A夢》(2014 年於義大利上映),之後並會播出《電影哆啦A夢:新‧大雄的大魔境》(2015 年於義大利上映)以及《電影哆啦A夢:大雄的南極冰天雪地大冒險》(2018 年於義大利上映)等。

義大利的哆啦A夢新聞

西班牙

  關於《哆啦A夢》的電影海報或宣傳圖,平常我們看的都是日本原文或者中文的圖案,不過你知道嗎?在其他國家,也有當地本土特色的《哆啦A夢》電影海報,甚至跟日本原來的模樣完全不一樣唷!我們在這則報導中就整理了西班牙的《哆啦A夢》電影海報。

  哆啦A夢動畫是自 1994 年 1 月 10 日起在西班牙安達魯尼亞自治區的 Canal Sur 電視台首度播出。在四分之一個世紀之後,《哆啦A夢》持續在電視上受到歡迎,成為西班牙的最受歡迎的動畫節目之一。西班牙目前的代理商是 Luk International,也有屬於他們自己的官方網站。
西班牙的哆啦A夢新聞

巴西

  哆啦A夢在巴西的歷史,可以回溯到 1992 年在 TV Manchete 的 Clube da Criança 節目上開始播出。水田版《哆啦A夢》則自 2014 年起由佐藤公司代理,並委由 Zatras 工作室配音,配音員包含 Layra Campos(大雄)、Carol Valença(哆啦A夢)和 Caio Guarnieri(胖虎)等,於 2014 年 12 月 10 日起在 Netflix 上播出。雖然是以日本版進行後製,不過角色的名字則是依照美國版,大雄稱為 Noby,靜香是 Sue,胖虎是 Big G 而小夫則變成 Sneech。

   水田版《哆啦A夢》於 2019 年 1 月 1 日起在巴西知名的旗士電視台(BAND TV)每週一至週五上午 9 點的《夏季動畫》(VERÃO ANIMADO)時段播出。(相關新聞

中東

  哆啦A夢商品授權的國際影業公司,在中東地區有許多分公司,包含阿拉伯聯合大公國的杜拜、沙烏地阿拉伯、敘利亞與埃及等地都有據點。哆啦A夢在中東地區也有活動,如 2019 年 10 月 29 日起至 2020 年 4 月,哆啦A夢商店在阿拉伯聯合大公國的杜拜地球村(Global Village)的日本館第 7、8 號商店開幕。哆啦A夢在這場活動,不只是面向中東地區民眾,更是面對來自全世界的觀光客,哆啦A夢總是誠摯的歡迎著大家!(相關新聞

土耳其

  國土橫跨歐亞的土耳其,也有哆啦A夢的土耳其官方網站!圖片用量非常多,設計也很大氣,具備新聞、人物介紹、道具介紹、畫廊、商品一覽與論壇等功能。雖然土耳其的最新哆啦A夢新聞更新時間停在 2016 年 12 月,是在迪士尼頻道播出《哆啦A夢》的新聞,不過土耳其的官網還是感覺非常活潑唷。負責哆啦A夢授權的國際影業公司在土耳其伊斯坦堡也有分公司。目前《哆啦A夢》是於土耳其的迪士尼頻道播出,土耳其亞洛瓦市的 Kipa 購物中心(Kipa AVM)還曾於 2018 年 12 月 21~23 日與 12 月 29~31 日找來了哆啦A夢一行人,與大朋友小朋友們共同度過耶誕與新年佳節。(相關新聞

全球列表

漫畫部分

地區 正規推出時間 未經授權出版時間
印尼 1991
大陸 1993 1986
台灣 1994 1976
馬來西亞 1994
香港 1994 1976
南韓 1994
泰國 1994 197x
賽普勒斯 1994
西班牙 1994
越南 1996 1992
新加坡 1997
義大利 2005
柬埔寨 2009

動畫部分

  目前,共有 35 個國家與地區有播放《哆啦A夢》。下表是經過許多網路資源整理而來的資料,查證難免疏漏。許多國家雖然首播過,但不代表能持續播出到現在,有些國家僅短暫播出個幾年就停播了,首播與現在播出的電視台也可能不一樣。本表總共收錄了 50 個曾經或者現在也持續播出過《哆啦A夢》的國家(地區)。

國家/地區 電視台 首播年分
東亞
 台灣 CTV→TTV(1996)→CTS(1999) 1994
 中國大陸 GDTV→CCTV 1989
 香港 TVB 1982
 日本 TV-Asahi 1979
 南韓 ChampTV 2001
東南亞
 越南 VTC1 2000
 菲律賓 GMA-7→ABS-CBN(2018) 1999
 馬來西亞 Ntv7
RTM 1
TV9
1988
 新加坡 Channel 8 1992
 泰國 MCOT 1982
 印尼 RCTI 1988
南亞
 印度 Hungama TV 1991
 孟加拉 Asian TV 2014
西亞
 沙烏地阿拉伯   1995
 卡達   1995
 阿曼   1995
 阿拉伯聯合大公國   1995
 以色列 Jetix  
西歐
 愛爾蘭 RTE2  
 英國 Toonami
Cartoon Network
Skyone
Skytwo
 
 法國 BOING 2003
 荷蘭 Jetix  
南歐
 葡萄牙 Canal Panda 1990s
 西班牙 BOING
Super 3
HIRU-EITB
Xabarín Club
1994
 義大利 Junior TV Italia 1 Boing 1982
 塞浦路斯    
 土耳其 Disney Channel 2014
北歐
 挪威 TV2
Jetix
 
 瑞典 TV4
Jetiz
 
東歐
 波蘭 Disney Channel 2014
 俄羅斯   1990
北美
 加拿大
 美國 Disney XD 2014
 墨西哥 Cartoon Network
Canal 5
1982
中美
 巴拿馬   1982
 波多黎各   1982
 多明尼加  
 哥斯大黎加  
南美
 哥倫比亞   1982
 委內瑞拉   1982
 巴西 Rede Manchete 1992
 厄瓜多 Ecuavisa 1982
 祕魯 Red Global
Jetix
 
 玻利維亞   1982
 阿根廷   1982
 智利 etc
CHV
1982
非洲
 突尼西亞   1995
 阿爾及利亞   1995
 利比亞   1995
大洋洲
 澳洲 Cartoon Network
Toonami
 
哆啦A夢中文網所使用的譯名,如未特別標明,漫畫部分以青文出版社(台灣)、文化傳信(香港)、吉林美術出版社(中國大陸),動畫部分以台灣華視的譯名為準。未在台灣播出過的動畫,則為本站的暫時譯名。