於 4 月 13 日重播的林保全配音版本的水田版電視動畫正式在 myTVSUPER 上架了。但本站記者即時發現,myTVSUPER 竟然重蹈覆轍,再度採用簡體字版本的圖片!?
於 4 月 13 日起逢週一下午 5 時 20 分播出的《多啦A夢》電視動畫為林保全聲演多啦A夢的水田版,而於今天所播出的《慢慢來快快走》(のろのろじたばた,台譯「慢郎中跟急驚風」)和《大雄的新娘》(のび太のおよめさん)。此集數播出後於同一晚上正式於 myTVSUPER 上架,但本站記者發現調節目上架所使用的 LOGO 為簡體字版本「哆啦A梦」,而非港人所認識的「多啦A夢」繁體版本。
myTVSUPER 第三度採用簡體字 LOGO(哆啦A夢中文網攝影)
事實上,在香港掀起的相關翻譯爭議除了《大雄的秘密道具博物館》(台譯《大雄的祕密道具博物館》)電影、電影開頭被改成「大雄之」(2015 年《大雄之宇宙英雄記》起)以及「多啦A夢秘密道具研究所」活動(「道具」一般港譯為「法寶」)外,實際上 myTVSUPER 上架《多啦A夢》相關的動畫、電影採用簡體字版本 LOGO 亦有前科,亦曾引起香港多啦A夢迷的爭議和不滿。
2016 年 5 月,myTVSUPER 平台營運一個月多,當時有網友在「多啦A夢綜合討論天地」就相關平台的宣傳廣告中《多啦A夢(IV)》(TVB 水田版第 4 輯)採用了簡體字版本 LOGO 掀起一番討論。其後「叮噹小城」網主亦於使用平台見證相關問題,於是向 TVB 官方查詢,其後得到回應指會向節目部反映。
TVB 的 myTVSUPER 宣傳影片截圖(myTV SUPER)
2017 年 1 月,有網友發現於 myTVSUPER 中上架的《STAND BY ME 多啦A夢 3D》中「多啦A夢」4 字竟然再度採用簡體字版本,造成前所未有的「STAND BY ME 哆啦A梦」電影 LOGO 出現。其後亦再度得到官方回應,事件一再平息。
簡體字 LOGO 清楚可見(myTV SUPER,資源自多啦A夢綜合討論天地)
至於 myTVSUPER 最終有沒有換回繁體字 LOGO,變回港人認識的「多啦A夢」呢?《多啦A夢(IV)》距離首播時段(2015 年 7 月 7 日)和下架日期相隔太遠,所以未能查證。而《STAND BY ME 多啦A夢 3D》的 LOGO 則在本站記者開始使用該平台前已經作出了更正。
換回繁體字 LOGO 的《STAND BY ME 多啦A夢 3D》(哆啦A夢中文網攝影)
站在是次簡體字 LOGO 採用事件,本站駐港記者於 4 月 14 日凌晨時分已率先聯絡 myTVSUPER 客戶服務部,直到 4 月 15 日下午 10 時 31 分,客戶服務部的工作人員以來電形式聯絡本站記者,下例為電話聯絡的客戶服務主任於來電中所提及的內容:
關於之前反映《多啦A夢》上架圖片所顯示的簡體字的消息已經向相關部門反映,經了解後發現有機會是購買片源的時候造成部分出錯而導致顯示的LOGO為簡體字。抱歉為你帶來不便,感謝你的意見反映。
不過本站記者在得到 TVB 正式回應前,於 4 月 15 日凌晨 2 時 16 分開啟 myTVSUPER 機頂盒版面和電腦版面,只有在電腦版面點擊入節目選擇的畫面 LOGO 被換回繁體中文,當時其他瀏覽方式也只能看到未修改的簡體字 LOGO。直到 2 時 37 分,在主目錄選擇播放節目時候所顯示的 LOGO 也改會繁體字版本。
兩個已經完全刷新的電腦畫面,卻在不同版面看到有修正和未修訂的 LOGO 版本(哆啦A夢中文網攝影)
主目錄顯示的 LOGO 也改會繁體字版本(哆啦A夢中文網攝影)
順帶一提,曾經上架的《多啦A夢(IV)》時的電影版「.︿」(一點一笑)樣式 LOGO 誤用情況目前在沒有看見相關情況,在 myTVSUPER 上架的《多啦A夢》電視動畫於第 6 輯起至今仍然跟隨日本使用動畫版「︿︿」樣式 LOGO,此舉動令香港版《多啦A夢》動畫的統一感逐漸變得完善。
(編寫:4/13 0040;發佈:4/15 1045;新增 TVB 回應:4/16 2250)
香港翻譯TVB《叮噹/多啦A夢》myTV SUPERTVB🚩我們的譯名以台灣
(哆啦A夢、道具)為主,香港
(多啦A夢、法寶)為副。[
詳情]
哆啦A夢新聞庫