專欄.觀點 香港澳門 動畫 角色 新知新奇

【歷史補遺】《穿紅鞋的女孩》後篇:香港〈多啦A夢 2011〉VS〈2023〉~水田版兩代配音及日本新舊畫風比較

2023-12-09香港記者 梁粉噹

  【續前篇】先前介紹了《叮噹/多啦A夢》經典短篇〈穿紅鞋的女孩〉(又譯:童年友伴)以及香港大山版動畫有「1982 及 2006 年 雙 TVB 粵語配音版」的趣史。水田新版早前於 2023 年 6 月播出,和 2011 年初版有甚麼不同呢?12 年前後大雄依然是陸惠玲,林保全和黃昕瑜的多啦A夢又各有甚麼特色?同一故事,日本在新舊畫風上的處理又有何不同?為何去到 2023 年 12 月又變成香港版另一歷史印記?

水田版增原著和舊版沒有情節

  〈童年友伴〉至今推出過兩個水田動畫版,分別是日本 2007 年舊畫風的【水田初版.第 165 話】及 2017 年新畫風的【水田二版.第 883 話】,動畫版的日文標題跟漫畫單行本名相同。

水田舊畫風背照用水彩,新畫風用較鮮明的廣告彩,總導演亦不同。(資料圖片)

  其中,日本首播【水田初版】安排於特備節目中播映,故列作特別篇。不過當天的集數(水田版第 165 至 166 話)時長跟每週慣常的相若,似乎因此在輸出海外時都當成普通集數處理。

  然而,動畫化並非單純將原著漫畫變成動畫,在兩水田版都各自新增或修改了不少原著或大山版不曾擁有的設定,體現了不同製作群在原著基礎上增添當時動畫版的特色。

水田兩版皆新增大雄嫲嫲的無聲音演出,是原著和大山版動畫都沒有的情節。(資料圖片)

  在兩水田版,新增了大雄嫲嫲的出現(無聲音演出),作用亦有不同。在【水田二版】可以看到大雄望見已清空的小娜家時,手緊握著嫲嫲的衣袖,將大雄感到失落且愧疚的心情描繪得更鮮明。

【水田二版】中,大雄望見已清空的小娜家時,手緊握著嫲嫲的衣袖。(資料圖片)

  此外,就算同樣是水田版,兩版畫風本身截然不同,設定亦有異同。例如【水田初版】那個時期的作品偶爾將角色反應表現得格外誇張,例如多啦A夢特別「招積」、「串嘴」,大雄在感到慌張時有誇張的表現。

【水田初版】中,10 歲的大雄因為沒被小娜認出而手忙腳亂說道:「辛苦來到這個時空,但卻什麼也做不到」。

  至於在【水田二版】,除了有更細緻的用色(例:紅鞋骯髒的痕跡),故事對情感刻畫或劇情之間的呼應亦增添了不少色彩。

在【水田二版】,大雄搗亂的煮飯仔和當晚的晚餐都有漢堡扒,勾起大雄對欺負小娜的愧疚之情。(資料圖片)

在【水田二版】,小娜在故事開始看到跌倒的大雄,安撫他而大叫「痛楚痛楚飛走曬」。在後段大雄因為感動落淚,亦喊出此話,表現出小孩的純真。(資料圖片)

在【水田二版】,小娜家的花朵隨著劇情轉折的形態有所改變。大雄錯過了道別那天的花朵,在雨水下仍然清楚看到大雄踐踏過的腳印並凋謝了;而大雄回到過去到別時,花朵在陽光下開得格外燦爛。儘管從劇情時間線來說或有前後矛盾,但明顯感受到動畫鏡頭借助花朵的形態襯托氣氛轉折。(資料圖片)

水田兩話的香港配音


  在香港,【水田初版】沿用文化傳信漫畫標題〈童年友伴〉在 2011 年 6 月 20 日首播,屬於水田版第 2 輯;【水田二版】則命題為〈著紅色鞋嘅女仔〉(字幕:穿紅色鞋的女孩)在 2023 年 6 月 19 日首播,歸類作第 9 輯(即現時 2023 年最新的首播內容)。

香港【水田初版】沿用文傳漫畫單行本標題,而【水田二版】則採用與日本原題近徬的翻譯。另外,【水田二版】可見個別集數導演及編劇名稱。(資料圖片)

  【水田舊版】所屬的第 2 輯,是「水田版初代主角班底」最後一批電視版作品,配音員包括「多啦A夢」林保全、「胖虎」陳卓智、「小夫」黃鳳英。此後,這三個角色在 2013 至 2015 年間因逝世或離職電視台而先後易角,接任者分別為「多啦A夢」黃昕瑜、「胖虎」黃啟昌、「小夫」林丹鳳,連同本故事沒登場、時任「靜香」的梁少霞,為沿用至第 9 輯初期的電視版主角班底。

  而為「大雄媽媽」配音的「初代」區瑞華在 2010 年退休,故【水田初版】已由電視版「第二代」許盈接任。而許於 2020 年 4 月離職(現已重返),【水田二版】就由 2021 年起接任的「第三代」袁淑珍聲演。

  儘管兩話播映只相隔 12 年,但期間多個角色的電視版配音員受各種因素而相繼易角,主角當中僅餘大雄依然由 2008 年起接任的「第三代大雄」陸惠玲聲演。

  林保全在水田初版演繹的「多啦A夢」時而要配合畫風變得比大山版時代跳脫,但大體上保持其獨有風格,敦厚得來帶點可愛;而黃昕瑜的演繹雖然貼近水田山葵版本的搞笑和「串咀」演繹,但向大雄說教時亦揉合了林保全的神髓。至於「大雄」陸惠玲,以前的演繹比較孩子氣,現時演繹相對成熟。

  不過,最有趣的莫過於曾在大山版【多啦A夢版】聲演紅鞋女子的林元春,在兩個水田動畫版均聲演小娜的媽媽。至於【水田初版】的小娜由黃紫藍聲演,她在藉 TVB 的時間不長,後曾四度參演公映版,包括聲演《新・鐵人兵團》莉露露及《月球探測記》露娜,亦是迪士尼電影《魔雪奇緣》(Frozen)的主角愛莎(Elsa);而【水田二版】的小娜則由凌晞聲演。

  翻譯方面,除標題外,兩版內容均全面沿用文化傳信漫畫版譯名,不單是法寶「時光機」和「時間布」,連故事中的紅鞋女子都一致譯作「小娜」,可見一脈相承,以文化傳信譯本作主要參考。

香港水田兩版都沿用文化傳信單行本的譯名「小娜」。(資料圖片)

香港水田兩版都沿用香港神奇法寶譯名「時光機」,是漫畫和動畫維持了多年的通用譯名。(資料圖片)

香港水田兩版都沿用香港神奇法寶譯名「時間布」,是漫畫和動畫維持了多年的通用譯名。(資料圖片)

  同一個原著經典故事,近乎每個年代都有一個粵語版本,見證了《叮噹/多啦A夢》在香港播映四十年的變遷。然而,以往存在高穩定性的香港版《多啦A夢》,基於 2023 年由電視台行政措施及過往累積因素所觸發的種種變化, 包括在數月間聲演靜宜/靜香長達 30 年的梁少霞「第三代小夫」林丹鳳「被離職」的事件(12月 4 日起由「第二代亞福/小夫」黃鳳英復演該角),出現了香港《叮噹》50 年史、甚至可能是《多啦A夢》品牌在世界各地 50 多年來都未出現過的情況。

《穿紅鞋的女孩》歷來動畫版本及香港播映情況簡表

※以下兩表以香港播映情況為主,故目前未知有否在香港播出的日本 1987 年動畫版本未有在表中列出。

配音員列表

首播年份 角色及配音員
日本 香港 叮噹/
多啦A夢
大雄 大雄媽媽 大雄爸爸 技安/
胖虎
亞福/
小夫
紅鞋女子 紅鞋女子媽媽
1979 1982 林保全 曾慶珏 區瑞華 無對白 馮志潤 方煥蘭 樂蔚 待補
2006 盧素娟 陳卓智 黃鳳英 林元春 伍秀霞
2007 2011 陸惠玲 許盈 潘文柏 黃紫藍 林元春
2017 2023 黃昕瑜 袁淑珍 無對白 黃啟昌 林丹鳳 凌晞

故事標題及法寶列表

首播年份 時期 播映節目 香港譯名
日本 香港 故事標題 紅鞋女子 神奇法寶
1979 1982 大山版 叮噹 430穿梭機 無題 寧寧 時光機 時光布
2006 多啦A夢時光機 穿紅鞋的小妹妹 奈奈
2007 2011 水田版 多啦A夢
New Doraemon
第2輯 童年友伴 小娜 時間布
2017 2023 第9輯 著紅色鞋嘅女仔(讀)
穿紅色鞋的女孩(字幕)

※鳴謝資深叮噹迷協力監修

延伸閱讀

  文化傳信 2023 年 8 月下旬出版的《特選珍藏 多啦A夢 為你鍾情戀愛篇》亦有收錄原著短篇〈童年友伴〉,在重溫這段有趣歷史之際,可以同時閱讀漫畫感受原著魅力!

《特選珍藏 多啦A夢 為你鍾情戀愛篇》香港宣傳海報。(資料圖片,文化傳信日本漫畫組)

延伸閱讀[香港] 新聞節目現《叮噹》1983年配音及漫畫製作片段 與2023年的狀況有何不同?

《穿紅鞋的女孩》香港歷史補遺篇章共有 2 篇,此為【後篇】,全系列完。
前篇香港〈叮噹 1982〉VS〈多啦A夢 2006〉〜大山版兩代配音有何分別?
後篇香港〈多啦A夢 2011〉VS〈2023〉~水田版兩代配音及日本新舊畫風比較
🚩我們的譯名以台灣哆啦A夢道具為主,香港多啦A夢法寶為副。[詳情]
🔔在Google News上追蹤我們或追蹤我們的社群,讓你哆啦A夢新聞不漏接。
作者:香港記者 梁粉噹

我叫Oscar(朗仔)。作為第四世代嘅香港多啦A夢Fans,由最初單單拍攝幾張商店、戲院圖片,到今日不斷研究《叮噹》歷史、整理「神奇法寶」翻譯等香港資料。希望盡自己所能,喺網上將呢啲資訊同研究分享畀大家!

FacebookE-mail更多文章»

道具.法寶百科 (more)

哆啦A夢新聞庫