專欄.觀點 香港澳門 電影

[香港] 粤語版預告曝光!《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》初代大雄曾慶珏×三代小夫林丹鳳首度合演 特寫:主角陣容+港版翻譯+贈品&配音事件

2024-07-07香港記者 梁粉噹

  《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》香港粵語正式預告登場!主角大致沿用《宇宙小戰爭2021》以來班底,包括「初代大雄」曾慶珏,但今次「亞福/小夫」由林丹鳳擔演,是自 1992 年發行的「叮噹:西遊記」以來再在「公映/非電視版」擔正聲演同角。預告片除聽到地道港譯以外,今年港版入場贈品為限量「音符間尺」。本篇後半部特寫亦會探討近年出現的「配音合約問題」。

  香港將於 8 月 1 日上映《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》,發行商洲立影片日前首度公開粵語版預告片(Facebook & Instagram 7/5,YouTube 高清版 7/6)。當中透露了更多電影資訊,包括配音陣容、新譯名以及購票贈品。

首次出現的主角配音組合!?

主角:「大雄」曾慶珏×「小夫」林丹鳳

  今次 2024 年的《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》,雖然大體上是近四年電影版熟悉的公映版主角配音班底,與 90 年代歷紹行的方式類似,但仍然有點變動。據悉《多啦A夢》電影版而至其他作品的配音情況,繼續受「電視台合約因素」影響。(參考本文後述)

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》。(資料圖片,香港版預告截圖)

  主角方面,繼續有「初代大雄」曾慶珏(1982 年電視版第一集起),是自 2021 年《Stand By Me 多啦A夢 2》以來連續四年復演大雄。今次曾慶珏在《地球交響樂》的演繹,似乎接近她在 2006 年至 2008 年復演時期的大雄(《貓狗時空傳》、《新大雄的恐龍》及《新魔界大冒險》)。相信資深的「叮噹」粉絲和喜歡「初代大雄」的觀眾會繼續捧場。

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》「大雄」由「初代大雄」曾慶珏配音。(資料圖片,香港版預告截圖)

  令人較意外的是,小夫竟然由「三代亞福/小夫」林丹鳳出演,可說是她首次擔正為《電影多啦A夢》公映版小夫配音。雖然林丹鳳於 2013 至 2023 年擔任電視版小夫*,電影版一直繼續由「二代亞福/小夫」黃鳳英聲演。而對上一次林丹鳳在非 TVB 製作版本中聲演「亞福」已經要數到 1992 年由安樂影片發行的「叮噹:西遊記」。

*2006 年林丹鳳曾為黃鳳英代配兩部電視播出的電影版。

  這次亦是林丹鳳離職 TVB 後首次演出,她的其他經典角色包括《反斗小王子》「邪留丸」和《KERORO軍曹》「日向冬樹」,以及《大雄與翼之勇者 (公映版)》鳥人「古斯基」。今次也是《多啦A夢》香港動畫史上,「初代大雄」曾慶珏和「三代小夫」林丹鳳首次共演。

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》「小夫」由「第三代小夫」林丹鳳配音。(資料圖片,香港版預告截圖)

  歌喉相當不錯的林丹鳳在以音樂為主題的《地球交響樂》會有怎樣的演繹呢?值得拭目以待。在預告片中的對白為「大雄俾人笑到面紅嗰粒叫做『雄音』」,也相當牙擦。

  不過,此亦意味著「二代小夫」黃鳳英(1996 年起)首次缺席公映版(2001 年至 2023 年),23 年來公映版唯一不變主角的聲演紀錄恐正式中斷。兩位小夫各有粉絲,而黃鳳英的「生鬼」演繹似乎暫時只能在電視版聽到。然而,香港「100%多啦A夢&FRIENDS 巡迴特展」的「無人機匯演」以及日本公式香港特別篇〈胖虎世界巡迴演唱會〉則依然有黃鳳英聲演。

主角:「多啦A夢」楊婉潼×「靜香」何凱怡×「胖虎」簡懷甄

  這次是楊婉潼第四次在電影版聲演「多啦A夢」,比起去年《天空的理想鄉》的演出更具個人風格,聲線介乎電視版黃昕瑜及台版陳美貞之間,發牢騷語氣上與林保全和黃昕瑜接近。楊婉潼其他著名角色包括《SPY×FAMILY間諜家家酒》「安妮亞」,也曾在公映版《新・大雄之日本誕生》聲演時光巡邏隊「利姆隊長」等。

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》「多啦A夢」由楊婉潼配音,曾多次聲演公映版要角及配角,並在 2021 年《Stand By Me 多啦A夢 2》公映版本首次聲演「多啦A夢」。(資料圖片,香港版預告截圖)

  「胖虎」簡懷甄同樣由 2021 年《Stand By Me 多啦A夢 2》以來第四次演出同角。至於「靜香」繼續由 2022 年起在公映版《宇宙小戰爭2021》上任的何凱怡聲演,以接近日本原聲嘉數由美的方式演繹。

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》「胖虎」由簡懷甄配音,在 2021 年《Stand By Me 多啦A夢 2》公映版本首次聲演「胖虎」。(資料圖片,香港版預告截圖)

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》「靜香」由何凱怡配音,在 2022 年《大雄之宇宙小戰爭2021》公映版本首次聲演「靜香」。(資料圖片,香港版預告截圖)

  另一邊廂,由 1991 年起聲演「靜宜/靜香」超過 30 年的梁少霞去年 9 月離職 TVB 後,在「100%多啦A夢&FRIENDS 巡迴特展」有關方面的邀請下,於「無人機匯演」以及日本公式香港特別篇〈胖虎世界巡迴演唱會〉復演同角,包括最近釋出的第二場匯演宣傳片

  現時電影的組合,與 90 年代歷紹行錄影帶/LD 的模式類似。

本集電影新角色:「美佳」姜嘉蕾、「チャペック」顧詠雪

  本集新角色「美佳」(ミッカ)的配音員是近年在公映版聲演「出木杉」的姜嘉蕾,代表作包括《從零開始的異世界生活》女主角「愛蜜莉雅」、《天氣之子 (Viu TV 配音版)》「須賀夏美」。

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》兩位新角色分別由姜嘉蕾、顧詠雪配音。(資料圖片,香港版預告截圖)

  而美佳身邊的機械人(チャペック,角色譯名待確認)由顧詠雪聲演,代表作包括《SPY×FAMILY間諜家家酒》主角之一「約兒」,過往亦參與《大雄之宇宙英雄記》。

香港譯名曝光:美佳口頭禪「犀利到叮一聲呀」、牧童笛走音叫「雄音」

  預告片亦揭示了香港版的地道廣東話翻譯。

  新角色美佳的口頭禪為「犀利到叮一聲呀」(日:ピピッと響いた),而劇中大雄吹牧童笛的走音遭小夫戲稱為「雄音」(日:「ノ」の音)。

新角色美街的口頭禪,香港版翻譯為「犀利到叮一聲呀」〔日:ピピッと響いた〕。粵語「犀利」是「厲害」的意思。(資料圖片,香港版預告截圖)

小夫戲稱大雄吹牧童笛的走音為「雄音」〔日:「ノ」の音〕。(資料圖片,香港版預告截圖)

  另外,除了先前劇情簡介提及的「牧童笛」(日:リコーダー)及「琺籟之殿堂」(日:ファーレの殿堂),其他電影用詞都採用了香港地合乎香港中文語境的稱呼,包括「音樂大師」(日:音楽の達人)、「邀請信」(日:招待状)、「音樂室」(日:音楽室)。

電影的主場景「ファーレの殿堂」,香港譯名為「琺籟之殿堂」;台灣譯名為「泛籟殿堂」、中國大陸譯名為「珐籁殿堂」。(資料圖片)

大雄他們被認定是「音樂大師」〔日:音楽の達人〕。(資料圖片,香港版預告截圖)

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》粵語預告片中,準確採用香港用語「邀請信」〔日:招待状〕。(資料圖片,香港版預告截圖)

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》粵語預告片中,準確採用香港用語「音樂室」〔日:音楽室〕。(資料圖片,香港版預告截圖)

買戲票續送贈品

  今年的《多啦A夢》電影繼續有購票贈品。從預告片可見,每購一張戲票即可獲贈印有多啦A夢一眾電影主角的限量版多啦A夢「音符間尺」1 把,是香港獨有的購票贈禮。

凡於指定戲院購買《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》戲票 1 張,即可獲贈限量版多啦A夢「音符間尺」1 把。(資料圖片,香港版預告截圖)

印有《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》購票贈品資訊的海報已張貼於 MCL K11 Art House 戲院內。(資料圖片,Instagram @curtischanct)

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》香港版繁體中文 LOGO。(資料圖片,香港版預告截圖)

《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》香港版採用了「粵語配音 份外動人」等宣傳口號。(資料圖片,香港版預告截圖)

特寫:電視台「合約因素」繼續縈擾配音業界及內容產業

  香港同期舉行的多啦A夢展覽的「無人機匯演」以及日本公式特製香港《多啦A夢》特別篇動畫〈胖虎巡迴演唱會〉集齊了經典的電視版原聲組合(包括梁少霞「靜香」及仍任職 TVB 電視台的陸惠玲「大雄」等),曾令一些粉絲觀望今年電影版恢復與電視版同聲演出。

  據悉「合約因素」繼續是《多啦A夢》電影版無法「齊腳」的主因。分析認為,日本 Fujiko Pro 協力的「無人機匯演」和展覽特別動畫〈胖虎巡迴演唱會〉能夠「齊腳」是因為屬一次性質。儘管 TVB 近兩年對配音工作採消極態度(包括收緊合約配音藝員在外工作安排、以及持續削減粵語配音員數目),在有關方面盡力斡旋下,TVB 合約配音藝員(通稱「TVB 配音員」)才得以出演。

  但戲院公映版電影方面(不論《多啦A夢》與否),近年除了片商會發行影碟以外,電影也會上架到不同的串流平台,這有時亦是日本或海外內容製作方等的期望,但近年香港版同樣受到「電視台合約」等問題縈擾。

  近年 TVB 對配音藝員的聲音演出在其他平台出現(旗下 myTV SUPER 除外)採保守的態度,而 2023 年《男兒當入樽》(台:灌籃高手)電影版《THE FIRST SLAM DUNK》近日的「換聲」事件被認為是相關案例。

  在《THE FIRST SLAM DUNK》2023 年戲院公映的版本裡,櫻木花道和流川楓兩個角色分別由時任 TVB 配音組的梁志達和雷霆原聲聲演(註:《男兒當入樽》電視動畫版 90 年代原於 ATV 亞視播映,當時任職 ATV 的梁、雷二人為原配),但《THE FIRST SLAM DUNK》在 2024 年 6 月獨家登陸串流平台「Disney+」該兩個角色遭到重配。本來《THE FIRST SLAM DUNK》去年上映的時候,主角齊人原聲聲演為「香港粵語版本」的賣點,當時亦頓成全港話題,故此不少在戲院看過「原聲版」的觀眾在不同途徑都表示對「串流換聲版」感到失望

  有觀眾亦希望「主角齊人原聲版」至少能夠推出影碟以作珍藏,但在「串流獨家」的有效期下似乎較難,而且「合約」因素可能仍然存在。目前相關香港片商未有任何有關影碟的發行消息。

《THE FIRST SLAM DUNK》在 2024 年 6 月獨家登陸串流平台「Disney+」,平台上線的香港粵語配音版,其中兩個主角被重新配音,與戲院公映版不相同。影片上線後引起網民熱烈討論,連 Disney+ 宣傳帖文最初亦標示「廣東話配音版: #湘北 五子電視動畫原班人馬全員回歸」,直至觀眾投訴「兩角被換聲」後,字眼才改動為「廣東話版: 電視動畫 #湘北 配音員回歸」。(資料圖片,本站整合香港 Disney+ Facebook 專頁帖文內容及相關留言討論)

  更詭異的是,連「Disney+」在專頁上的宣傳上本來亦寫上「廣東話配音版: #湘北 五子電視動畫原班人馬全員回歸」作為獨家上存的賣點,但在《THE FIRST SLAM DUNK》上架後觀眾回報櫻木花道和流川楓兩個角色遭重配,才將字眼改動為「廣東話版: 電視動畫 #湘北 配音員回歸」,似乎連「Disney+」的行銷部門都無預先知道重配的情況。

  而另一套有「靜香」梁少霞原聲聲演的《數碼暴龍02 THE BEGINNING》電影,現時仍未有推出影碟或上存串流平台的消息,會否同樣發生如《THE FIRST SLAM DUNK》一樣由「合約因素」牽生的事件,已引起了觀眾的注意和討論。

但即使因為合約問題等而無法使用在籍 TVB 時配的原聲帶,現時為自由身的梁少霞理論上仍可以重配該部電影,令到該角色可以保持由她原聲演出。

  其實,關於 TVB 的「合約問題」不時都受到傳媒和觀眾關注。例如,2024 年 7 月 6 日有傳媒報導籌備中的「香港小姐 2024」有多位佳麗指 TVB 合約條件苟刻而集體退選,TVB 發聲明否認並指有誤導之謙。

  另一較經典的「TVB 藝員合約」誘發漣漪效應的相關案例,莫過於 2000 年代至 2010 年代初曾出現的「 TVB 部頭、合約藝人和歌手亮相其他電視台『被禁』用廣東話」的現象。當時香港的通訊事務管理局經三年調查,於 2013 年 9 月公布裁定無綫電視違反《廣播條例》中的反競爭規定,以多種做法和及非正式政策壟斷藝人及限制藝人語言,令香港觀眾蒙受損失及扭曲市場競爭,罰款九十萬港元,及後 TVB 公開聲明宣布不會再規定合約藝員及歌手不可在香港及其他電視台使用廣東話,但亦指『不可使用廣東話政策』並不存在。TVB 其後就通訊局上訴機制等司法覆核勝訴,惟法庭維持通訊局對競爭法所作的分析

  TVB 現時播映過最新的《多啦A夢》電影為 2021 年的《Stand By Me 多啦A夢 2》(TVB 配音版),以往年度播映上一年《多啦A夢》電影的慣例早已打破,而現時已沒有由電視版班底原聲配音的新作品。加上, TVB 在2024年 4 月刪減一條全自家製作的頻道後,譯製節目數目減少(不論動畫、紀錄片、電影或綜藝),削減配音員數目的流程亦繼續進行中(由 2023 年 6 月至今有超過 20 人離職),相信再出現下一部「TVB 配音版」的《多啦A夢》電影的可能性更低。公映版的《大雄與天空的理想鄉》則曾在旗下串流平台 myTV SUPER 上架

  早前 TVB 斥資購入由王家衛執導的劇集《繁花》,並安排在黃金時段不設粵語配音播出。根據 CSM 媒介研究及 YOUBORA 收視資料數據顯示,其最高收視由首週 19 點大跌至第二週 14.6 點,管理層更曾在訪問表示該劇為「外購劇中最貴」。事後,TVB 管理層在 6 月底的股東大會上稱「對廣東話配音需求猶在」,但據悉相關決定造成的損失已觸發更多人員削減或不續約等方式以「填氹」。

  綜合以上情況,TVB 一方面對合約配音員外間演出在其他平台出現的情況採消極態度,另一方面則繼續削減配音員的數目,不少媒體評論和觀眾都對 TVB 對其「無比珍貴的資產」 和金漆招牌的處理方式都大惑不解;同時,以電影「THE FIRST SLAM DUNK」上架 Disney+ 導致櫻木花道和流川楓被迫重配的事例而言,合約的保守解讀或無法達成另類補償協議等,是可以令內容 IP 、發行商或上架平台產生額外成本。

  而今次《電影多啦A夢:大雄之地球交響樂》日後亦可能登陸不同平台,起用「非 TVB 班底」有可能某程度上是相關方面的風險管理考慮。但以往曾登陸不同平台的多啦A夢大電影包括 2020 年《大雄之新恐龍》,該部電影所有主角都由在籍 TVB 的配音員原聲演出,究竟為何 2021 年起就產生持續的「合約問題」,似乎問題的源頭都是同一個。另一邊廂, 近日有幕前藝員受訪時指出 TVB 與藝員簽署的合約形式有所改變,容許藝員自由參與電視台以外的演出工作以增加曝光率,但配音藝員的合約狀況未知有否關係。

  1995 年藤子・F・不二雄訪港,TVB 隆重其事爭取在其節目獨家專訪,而今年大型的多啦A夢特展活動除了新聞部有報導外,TVB 無論在資訊節目、娛樂報導以及兒童節目等都基本上缺席,觀眾和粉絲大概只能說句「不可同日而語」。

《多啦A夢》配音情況最新總結

  撇除重播動畫或重映電影,現時電視、電影及特展的《多啦A夢》配音陣容如下:

角色 電視
TVB 首播動畫
活動
多啦A夢特展
電影
大雄之地球交響樂
多啦A夢 黃昕瑜 黃昕瑜 楊婉潼
大雄 陸惠玲 陸惠玲 曾慶珏
靜香 成瑤孆 梁少霞 何凱怡
胖虎 黃啟昌 黃啟昌 簡懷甄
小夫 黃鳳英 黃鳳英 林丹鳳

※鳴謝資深叮噹迷協力及監修

(2024-07-07 02:57 發佈;2024-07-08 13:39 更新特寫內容:2024-07-10 03:41 更新連結)

🚩我們的譯名以台灣哆啦A夢道具為主,香港多啦A夢法寶為副。[詳情]
🔔在Google News上追蹤我們或追蹤我們的社群,讓你哆啦A夢新聞不漏接。
作者:香港記者 梁粉噹

我叫Oscar(朗仔)。作為第四世代嘅香港多啦A夢Fans,由最初單單拍攝幾張商店、戲院圖片,到今日不斷研究《叮噹》歷史、整理「神奇法寶」翻譯等香港資料。希望盡自己所能,喺網上將呢啲資訊同研究分享畀大家!

FacebookE-mail更多文章»

道具.法寶百科 (more)

哆啦A夢新聞庫