香港熱映中的《電影多啦A夢:大雄之宇宙小戰爭2021》是少數在翻譯方面有參考《叮噹》年代原動畫版和漫畫版譯名的作品。讓我們一起來看看電影中各專有名詞的香港譯名,同時探究譯名的參考出處!
《電影多啦A夢:大雄之宇宙小戰爭2021》(資料圖片,洲立影片)
《宇宙小戰爭》香港歷來各版本資料
下表列出了目前為止在香港推出的《宇宙小戰爭》「香港中文版」漫畫書籍以及《宇宙小戰爭》「粵語版本」配音電影的製作單位及登場時間。
《宇宙小戰爭》香港歷來各版本
漫畫(1985 年版) |
年份 |
海豹叢書薄裝單行本 |
1988 年 |
大長篇單行本(叮噹)(文化傳信) |
1994 年 |
大長篇單行本(多啦A夢)(文化傳信) |
1998 年(初版)/2010 年(新裝版) |
彩色電影版(香港青文) |
2001 年 |
文庫版(文化傳信) |
2006 年 |
藤子‧F‧不二雄大全集(文化傳信) |
2012 年 |
動畫(1985 年版) |
年份 |
TVB 版本(叮噹)(電視播映) |
1989 年(首播) |
歷紹行版本(叮噹)(錄影帶和鐳射影碟) |
1995 年(影視產品上市) |
動畫(2021 年版) |
年份 |
洲立版本(多啦A夢) |
2022 年(戲院公映) |
延伸閱讀【深入調查】《宇宙小戰爭》香港版配音、翻譯及歷史回顧
延伸閱讀《宇宙小戰爭》兩個粵語配音版片段(TVB&歷紹行配音版)
※鳴謝各路資深叮噹迷協力及監修
※如非另外列明,下列項均有在《宇宙小戰爭》原著漫畫及舊版電影登場
※圖片均取自《宇宙小戰爭》原著漫畫、舊版電影或《宇宙小戰爭2021》之日本宣傳材料(時光機除外)
電影角色
巴比
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處(角色名) |
パピ (大統領) |
巴比 (總統) |
文化傳信/TVB |
比娜
此角色為新版原創 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處(角色名) |
ピイナ (補佐官) |
比娜 (顧問) |
– |
樂高
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處(角色名) |
ロコロコ |
樂高 |
文化傳信 |
金寶
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處(角色名) |
ゲンブ (大臣→盟主&司令) |
金寶 (大臣→盟主&司令) |
歷紹行 |
基路摩亞
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處(角色名) |
ギルモア (將軍) |
基路摩亞 (將軍) |
文化傳信 |
杜拉格魯
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處(角色名) |
ドラコルル (長官) |
杜拉格魯 (指揮官) |
文化傳信(《宇》單行本) |
副官
此角色為新版原創 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處(角色名) |
副官 |
副官 |
– |
神奇法寶
一如過往絕大部份公映版電影及電視版,「ひみつ道具(どうぐ)」一詞沿用香港有 50 年歷史的傳統譯法「法寶」,又稱「神奇法寶」(相關文章)。正片中主角以外的對白也值得注意:杜拉格魯指揮官看見「縮小電筒」時說了這句:「嗰一件係咩『工具』」;而後來運用虛擬影像與巴比等人通話時則說了「呢個叫縮小電筒嘅『法寶』等我哋攞嚟調查下」。『工具』實為日文『道具(どうぐ)』一詞在中文裡的對等詞語。在「海豹叢書」年代的舊漫畫版和文傳舊版漫畫亦曾使用「工具」來稱呼「法寶」,現時和動畫版一樣都使用「法寶」(相關片段)。
另一幕裡,總統愛犬樂高跟金寶對話時說了「多啦A夢有好多『神奇嘅法寶』」;1995 年歷紹行版本同一角色(該版本譯名為「多多」)的對白為:「……而且叮噹有好多不可思議嘅『法寶』」,可見兩版一脈傳承。
※在香港上映時,電影的對白部分並沒有配上字幕,故上述對白以廣東話語句為記錄。如欲閱讀演變成書面語的請點此
杜拉格魯:「哪一件是什麼『工具』」
杜拉格魯:「這個叫縮小電筒的『法寶』等我們拿來調查一下」
樂高:「多啦A夢有好多『神奇的法寶』」
多多:「……而且叮噹有好多不可思議的『法寶』」
色度鍵套裝
此法寶於原著短篇首次出現,《宇宙小戰爭》原著漫畫及舊版電影均未有登場 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
クロマキーセット |
色度鍵套裝 |
文化傳信(短篇單行本) 「組合」改為「套裝」 |
縮小電筒
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
スモールライト |
縮小電筒 |
文化傳信(大部份短篇/大長篇) 港動畫版近10年以上通譯 舊譯包括:神奇縮小燈、縮小燈、縮形燈、縮細燈、縮形光等 |
機械丸
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
ロボッター |
機械丸 |
文化傳信(《宇》) |
間諜衛星
此法寶於原著短篇首次出現,《宇宙小戰爭》原著漫畫及舊版電影均未有登場 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
スパイ衛星 |
間諜衛星 |
文化傳信(短篇) |
隨意門
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
どこでもドア |
隨意門 |
文化傳信(短篇/大長篇) 港動畫版近20年以上通譯 舊譯包括:時空門(第一代配音)、出入門(歷紹行) |
秘密基地牆紙
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
かべ紙秘密基地 |
秘密基地牆紙 |
文化傳信(《宇》單行本) |
天才頭盔+技術手套
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
技術手袋+天才ヘルメット |
天才頭盔+技術手套 |
文化傳信 |
時光機
此法寶未有實際使用,僅在對白提及 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
タイムマシーン |
時光機 |
文化傳信(短篇/大長篇) 港動畫版近30年以上通譯 |
反重力裝置
此法寶僅在對白提及並使用 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
反重力装置 |
反重力裝置 |
文化傳信/TVB |
翻譯糕
此法寶於原著短篇首次出現,《宇宙小戰爭》原著漫畫及舊版電影均未有登場 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
ほんやくコンニャク |
翻譯糕 |
文化傳信(短篇) [註:公映版2000年代初曾譯「翻譯魔芋片」,現已統一為「翻譯糕」;歷紹行亦有「翻譯糕」一譯。] |
狗仔玩具
此法寶為新版原創 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
犬のおもちゃ |
狗仔玩具 |
– |
武器庫牆紙
此法寶於《宇宙小戰爭》原著漫畫及舊版電影均有登場,但新版僅在對白提及並使用 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
かべ紙格納庫 |
武器庫牆紙 |
文化傳信(《宇》大全集/ 單行本-刪去「收藏」二字) |
竹蜻蜓
此法寶於在新版首登場時(上圖畫面)並沒有提到名字,直到第二次拿出法寶之前才由胖虎說出其名字 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
タケコプター |
竹蜻蜓 |
文化傳信/歷紹行
港動畫版30年以上通譯 |
浮水粉
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
ドンブラ粉 |
浮水粉 |
文化傳信(短篇) |
隱形噴漆
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
かたづけラッカー |
隱形噴漆 |
文化傳信(《宇》) |
石頭帽
此法寶於原著短篇首次出現,《宇宙小戰爭》原著漫畫及舊版電影均未有登場 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
石ころ帽子 |
石頭帽 |
文化傳信(短篇) |
地名及組織
比利嘉星
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
ピリカ星 |
比利嘉星 |
TVB/歷紹行 |
比利嘉星首都 – 比利堡
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
ピリポリス |
比利堡 |
歷紹行 |
自由同盟
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
自由同盟 |
自由同盟 |
全版本通用 |
PCIA
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
PCIA(音:ピシア) |
PCIA |
全漫畫版通用 |
其他
逃生火箭
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
脱出ロケット(恒星間航行用ロケット) |
逃生用火箭 |
[直譯/意譯] |
翻譯啫喱
此法寶於《宇宙小戰爭》原著漫畫及舊版電影均未有登場,於新版則有實際使用的場面 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
翻訳ゼリー |
翻譯啫喱 |
文化傳信/歷紹行 TVB版改成「翻譯電腦」 |
偵察球
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
探査球 |
偵察球 |
歷紹行 |
宇宙四驅車
此機械為新作原創 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
アストルバギー |
宇宙四驅車 |
[直譯/意譯] |
鯨魚型宇宙戰艦
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
クシラ型の宇宙戦艦 |
鯨魚型宇宙戰艦 |
[直譯/意譯] |
宇宙坦克車
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
アストロタンク |
宇宙坦克車 |
[直譯/意譯] |
宇宙戰車
此機械形態為新作原創 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
アストロスラスター |
宇宙戰車 |
– |
無人戰鬥機
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
無人戦闘機 |
無人戰鬥機 |
文化傳信 [直譯/意譯] |
戰鬥機
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
戦闘機 |
戰鬥機 |
文化傳信 [直譯/意譯] |
時空摺疊
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
ワープ |
時空摺疊 |
包括《月球探測記》等 其他譯法包括「時空對摺」 |
自由與我們同在
此對白在《宇宙小戰爭》原著漫畫及電影中角色使用的口號;新版用法致敬《星球大戰》名句「願原力與你同在」(May the Force be with you)。 |
日文原名 |
香港譯名 |
譯名出處 |
自由をわれらに |
自由與我們同在 |
《星球大戰》中文翻譯 |
延伸閱讀[香港] 飛去宇宙慶中秋!憑指定日期《大雄之宇宙小戰爭2021》實體票尾即可以優惠價購「多啦A夢月餅」
延伸閱讀【資深叮噹迷特稿1】《多啦A夢:宇宙小戰爭2021》與原著和舊版的微妙關聯
延伸閱讀【資深叮噹迷特稿2】《多啦A夢:宇宙小戰爭2021》香港版上乘的翻譯和演繹:喜出望外
延伸閱讀[香港] 直擊港九新界MCL!《電影多啦A夢:大雄之宇宙小戰爭2021》戲院宣傳開跑 本站一手報導
《電影多啦A夢:大雄之宇宙小戰爭2021》
.香港上映:2022 年 8 月 4 日 星際放暑假(7月30、31日 優先場)
.澳門上映:2022 年 8 月 5 日
.電影發行:洲立影片發行(香港)有限公司
.上映版本:粵語配音
.香港上映戲院一覽
.港版 粵語版90秒預告 粵語版30秒預告
祕密道具/神奇法寶翻譯《宇宙小戰爭 2021》(2022)《哆啦A夢大長篇/多啦A夢大長篇》哆啦A夢/多啦A夢🚩我們的譯名以台灣
(哆啦A夢、道具)為主,香港
(多啦A夢、法寶)為副。[
詳情]
哆啦A夢新聞庫